プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

はじめまして!私はKo-Heyと申します。
英語の質問に日々答えている現役英語学習者です!

アメリカ生まれで、現地の教育を受けたことから、ネイティブ・スピーカーとしての質問への回答や対話力をお手伝いできます。

文学、科学、ポップカルチャーなど幅広いジャンルに関する英語の質問に対応し、文法からスラング、慣用句まで幅広くサポートいたします。

英語を学ぶ上での悩みや障壁を共有し、お互いに向上していくことを喜びに感じています。 どんな質問でもお気軽にお寄せください。

一緒に英語力をもっと高めていきましょう!

0 546
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

Make sure to hand wash this sweater with a special detergent to prevent the fabric from shrinking. このセーターは布地が縮むのを防ぐために、専用の洗剤で手洗いしてください。 このフレーズは、衣類が縮むのを避けるために手洗いを推奨している状況で使用します。たとえば、デリケートな素材の衣類や洗濯機で洗うと縮む可能性がある衣類など、特別なケアが必要なアイテムについて語るときに使います。また、洗濯指示の一部としても使われますし、友人や家族と洗濯のヒントを共有するときにも使えます。 You should wash your sweater by hand with a special detergent to stop the material from shrinking. セーターは縮まないように、専用の洗剤で手洗いするべきです。 You should hand wash with a special detergent to avoid fabric shrinkage from the washing machine. 洗濯機で縮ませないように、専用洗剤で手洗いをしてください。 "Wash it by hand to stop the material from shrinking."という表現は、一般的に特定のアイテム(衣服、布等)について直接注意を引きたいときに使われます。対話形式で、具体的な指示を出す場面で使われます。 "Hand wash to avoid fabric shrinkage."という表現は、より一般的なアドバイスや指示の意味合いがあります。説明書や洗濯のための一般的なガイドラインで見ることが多く、特定のアイテムに限定されません。

続きを読む

0 1,481
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

I've finally been able to return to society after a long hospital stay and starting to work again. 長い入院生活の後、再び仕事を始めて、ようやく社会復帰できました。 「Return to society」は「社会復帰」という意味で、主に刑務所や医療施設などからの解放後や長期にわたる欠勤・離職後に、社会生活や職場へ戻ることを指します。また、一時的に社会から隔絶された状況から通常の生活に戻る状況全般を指すこともあります。ホームレスの人々が定住生活に戻ったり、社会から孤立していた人々がコミュニティに再統合されたりする状況なども含まれます。 I've finally managed to reintegrate into society after being hospitalized for a while and starting to work again. 長らく入院した後、再び働き始めて、やっと社会復帰ができました。 I've finally been able to reenter the community after being hospitalized for a while and starting to work again. 長期間の入院後、ようやく働き始めて、ようやく社会復帰できました。 Reintegrate into societyと"Reenter the community"は似た意味に見えますが、それぞれ適用される状況は異なります。"Reintegrate into society"は一般的に、刑務所のような制度からの解放や、大規模な治療やリハビリテーションなどからの復帰を指し、社会の幅広い側面に再び適応することを指します。一方、"Reenter the community"はより具体的な、特定の地域や集団への再参入を意味します。例えば、軍務から戻った退役軍人が自身のホームタウンに戻る、あるいは海外で働いていた人が元の地域社会に戻る、などのケースです。

続きを読む

0 1,150
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

In English, Morning Service in a restaurant context is typically referred to as a Breakfast Special. 英語では、レストランのコンテキストでの「モーニングサービス」は通常、「ブレックファーストスペシャル」と呼ばれます。 「Breakfast Special」はレストランやカフェなどで提供される朝食の特別メニューを指す言葉です。通常、これは一日のうち特定の時間帯(朝食時間)にのみ提供されます。各店舗により、内容はさまざまで、一部のメニューや特定の食事セットなどが含まれることが多いです。節約したい人や時間が少ない人、または新しいメニューを試してみたい人にとって便利な選択肢となります。価格も通常より少しお得に設定されていることが多いです。 In English, morning service is often referred to as breakfast special or breakfast deal. 英語では、「モーニングサービス」はよく「ブレックファストスペシャル」または「ブレックファストディール」と言います。 We call that an Early Bird Special in English. 「それは英語ではアーリーバードスペシャルと言います。」 Morning Dealと"Early Bird Special"は共に割引や特別提供を示すが、それぞれ異なるコンテキストで使われます。"Morning Deal"は通常、朝の時間帯に限定した特別提供や割引のことを指します。一方、"Early Bird Special"は早い時間帯に行動する人々に対する特別な提供や割引のことを指します。一般的にレストランがディナータイム前やイベントの早い時間に提供を始めたり、早期に商品やサービスを購入する顧客に対して使われます。したがって、"Morning Deal"は一日の始まりに、一方"Early Bird Special"は針先的な行動に対して使われます。

続きを読む

0 276
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

I feel like I have no room to breathe when I'm financially strapped. 経済的に余裕がないとき、息をする余裕がないように感じるんだ。 「No room to breathe」は直訳すると「息をする余裕がない」です。この表現は、通常、非常に多忙であるか、あるいは非常にストレスフルな状況や圧力がかかっている状況を指して使用されます。物理的な空間がない訳ではなく、比喩的に時間や心理的な余裕がないことを表しています。仕事が山積みで休む暇がない時や、迫る締切や難問題に頭を抱えるときなどに使える表現です。 I feel uneasy when there's no wiggle room financially. 経済的にゆとりがないと不安に感じます。 There's no margin for error when it comes to finances. It's a bit scary. 「経済面では、手間がないと不安だよ。ちょっと怖いよ。」 "No wiggle room"は議論や計画に対する柔軟性や適応能力がないことを意味します。主に日常的な会話やビジネスのコンテキストで使われます。例えば、予算が厳しい場合やスケジュールが非常にタイトな場合などです。 "No margin for error"は失敗やミスが許されないことを意味します。とても重要な場合や危険な状況、または結果が重大な影響を及ぼす場合などに使われます。例えば、医療行為や高度な技術を必要とする作業などです。

続きを読む

0 1,156
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

I always look forward to checking my bank balance and keeping track of expenses once I get my paycheck. 給料を貰ったらすぐに銀行の残高を確認し、出費を把握するのが毎月の楽しみです。 「Keep track of expenses」は「出費を追跡・管理する」という意味です。主に家計簿をつける、あるいはビジネス上での経費や費用を詳細に記録し、その利用状況を把握するシチュエーションで使われます。これにより、無駄遣いを見つけ出す、節約ポイントを見つける、予算管理をする、節税対策をするなど、経済状況をより良くするための情報が得られます。また、何にどれだけのお金を使っているのかを把握することで、生活習慣の見直しや改善への糸口にもなります。 I always look forward to bookkeeping and checking my balance when my salary arrives each month. 給料が入ったら、毎月楽しみにしているのは、帳簿を付けて残高を確認することです。 I enjoy managing my finances every month, especially checking my bank balance once my salary is deposited. 「毎月の楽しみは自分の財務を管理すること、特に給料が入金された後に銀行の残高を確認することです。」 Bookkeepingは主にビジネスの文脈で用いられ、企業の財務データの記録や整理を指します。例えば、収入、支出、請求書、領収書などの追跡が含まれます。一方、"manage finances"は個人的またはビジネスの文脈で用いられ、お金の管理全般を指します。財務計画、予算作成、投資、貯蓄等が含まれます。したがって、「bookkeeping」は「manage finances」の一部と見なすことができますが特定の業務に焦点を当てているのに対し、「manage finances」はより広範で全体的な財務管理を指しています。

続きを読む