プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

はじめまして!私はKo-Heyと申します。
英語の質問に日々答えている現役英語学習者です!

アメリカ生まれで、現地の教育を受けたことから、ネイティブ・スピーカーとしての質問への回答や対話力をお手伝いできます。

文学、科学、ポップカルチャーなど幅広いジャンルに関する英語の質問に対応し、文法からスラング、慣用句まで幅広くサポートいたします。

英語を学ぶ上での悩みや障壁を共有し、お互いに向上していくことを喜びに感じています。 どんな質問でもお気軽にお寄せください。

一緒に英語力をもっと高めていきましょう!

0 371
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

芭蕉布(ばしょうふ)は、バナナの仲間である糸芭蕉の繊維から作られる沖縄の伝統的な布です。 ひんやりとして風通しが良く、夏の着物や帯として親しまれています。素朴で自然な風合いが魅力で、どこか南国らしい涼やかさと上品さを感じさせます。現代では小物やインテリアにも使われます。 I'd like to learn about Bashofu, the traditional Okinawan banana-plant cloth. 沖縄の伝統的な芭蕉布について知りたいです。 ちなみに、芭蕉布は沖縄の伝統的な織物で、バナナの仲間である「糸芭蕉」の繊維から作られています。独特のシャリ感と透け感が魅力で、見た目も着心地もすごく涼しげ。夏の着物や帯として使われることが多く、風を通すので蒸し暑い日にぴったりなんですよ。 I'd like to learn about Bashofu, the traditional Okinawan banana-fiber cloth. 沖縄の伝統的な芭蕉布について知りたいです。

続きを読む

0 315
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「本性を現す」という意味です。普段隠していた本当の性格や考えが、ふとしたきっかけでバレてしまう、というニュアンスで使われます。 特に、良い人だと思っていた人が実は意地悪だった、みたいにネガティブな本性が現れた時にピッタリの表現です。 My husband left his secret bank book at home. Looks like he's finally shown his true colors. 夫が隠していた通帳を家に忘れていったわ。ついに馬脚を現したわね。 ちなみに、「Let the cat out of the bag」は、うっかり秘密をばらしちゃった!という時に使う表現です。サプライズパーティーの計画を本人に言っちゃった、みたいな状況にぴったり。悪気なくポロっと漏らしちゃった、というニュアンスで使われます。 He left his secret bank book at home, so he finally let the cat out of the bag. 彼は秘密の通帳を家に忘れていったので、ついに隠し事をばらしてしまった。

続きを読む

0 424
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「It's nothing to sneeze at.」は、「バカにできない」「たいしたものだ」「侮れない」という意味の口語表現です。 誰かが何かを「大したことない」と見くびっている時に、「いやいや、それはすごいよ!」と伝えるニュアンスで使います。例えば、友達の給料やテストの点数、誰かの努力の成果などを褒めるときにピッタリです。 The cost of your ordering mistake is nothing to sneeze at. 君の誤発注の費用は馬鹿にならないよ。 ちなみに、「It's not to be sniffed at.」は「バカにできないよ」「まんざらでもないよ」という意味で使われる口語表現です。一見大したことなさそうに見える金額や成果、機会などに対して「いやいや、それ結構すごいことだよ」「軽視しちゃダメだよ」と伝える時にぴったりです。 The cost of your incorrect order is not to be sniffed at. 君の誤発注の費用は馬鹿にならないよ。

続きを読む

0 424
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

面識のない相手に初めてメールを送る際の丁寧な前置きです。「突然のご連絡失礼します」というニュアンスで、ビジネスメールの冒頭でよく使われます。営業や問い合わせ、イベントの案内など、相手が予期しない連絡をする際に、唐突な印象を和らげるクッション言葉として便利です。 Please forgive this letter out of the blue, as it's been far too long since we've had the chance to see each other. ご無沙汰しております。なかなかお会いできる機会がないまま、突然お手紙を差し上げる失礼をお許しください。 ちなみに、この一文は「まだお会いしたこともないのに、突然お手紙(メール)してすみません」という丁寧な前置きです。初対面の人に、紹介もなくいきなり連絡する際に、相手への配慮を示すために使います。ビジネスメールの冒頭などで、唐突な印象を和らげるのにぴったりですよ。 Please forgive this sudden letter, as we haven't had the chance to see each other in so long. 旧友なのに長いこと会えていないまま、突然手紙を差し上げる失礼をお許しください。

続きを読む

0 685
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

エンジンの「排気量」のことです。エンジンのパワーや大きさを表す指標で、車のスペック話でよく使われます。「排気量が大きい=パワフル」というイメージで、専門家でなくても車好きの会話で普通に出てくる言葉です。 例えば、「このスポーツカー、displacementが3リッターもあるんだぜ!」のように、エンジンの力強さを表現したい時にピッタリです。 This bike's engine displacement is way too big for me. このバイク、俺には排気量がデカすぎるよ。 ちなみに、"Engine size"は車のエンジンの「排気量」を指すのが一般的だよ。単に物理的な大きさじゃなくて、パワーや燃費、税金の目安になる数字なんだ。「この車、エンジンサイズどれくらい?」みたいに、車のスペックを気軽に尋ねる時に使える便利な言葉だよ! The engine size on this bike is way too big. このバイク、排気量が高すぎるよ。

続きを読む