uraraさん
2022/10/10 10:00
正々堂々 を英語で教えて!
運動会で、全児童・先生・保護者に「僕達、私達は正々堂々と戦うことを誓います」と言いたいです。
回答
・Fair and square
・Above board
・Straight up and honest
We pledge to compete fair and square in this sports festival, children, teachers, and parents alike.
「全ての児童、先生、保護者の皆さん、僕たちはこの運動会で正々堂々と戦うことを誓います。」
「Fair and square」は「正々堂々と」や「公正に」という意味の英語表現です。主に競争やゲームの結果について語る際に使われ、ルールに従ってハッキリと勝ったり成功したりしたことを示します。例えば、「彼は試合でフェアーに勝った」や「私たちはビジネスで公正に成功した」などの文脈で使用可能です。
We pledge to compete in this sports day in a fair and above board manner.
我々はこの運動会で公明正大かつ上記の板のように競争することを誓います。
We promise to compete in a straight up and honest way.
「私たちは正々堂々と競争することを誓います。」
Above boardと"Straight up and honest"は、どちらも正直さや透明性を表す表現ですが、異なる文脈で使われます。"Above board"は主にビジネスの文脈で使われ、合法的で公正な行為や取引を指す場合が多いです。例えば、法律を遵守したビジネスの取引や、透明性のある政府の行動などを指す時に使います。一方の"Straight up and honest"は、より一般的な文脈で使われます。これは、人々が誠実であり、隠し事をしないことを示すために用いられます。したがって、その使う状況や意味の深度に応じて使い分けられます。
回答
・fair and square
・open and aboveboard
fair and square/open and aboveboardで表現出来ます。
fair and squareは"公明正大な、正しい、正しく、堂々と"という意味を持ちます。
open and aboveboardも同様です。
正々堂々といったニュアンスになりますね。
We pledge to fight fair and square.
『僕達、私達は正々堂々と戦うことを誓います』
I intend to play open and aboveboard with my opponent.
『相手と正々堂々と勝負するつもりだ』
ご参考になれば幸いです。