Mai Sagawaさん
2024/10/29 00:00
堂々とする を英語で教えて!
職場で、部下に「堂々とするのもひとつのテクニックだよ」と言いたいです。
回答
・Be confident.
・Hold your head high.
「Be confident.」は、単に「自信を持て」という命令ではなく、「もっと堂々としていいんだよ!」「自分を信じて大丈夫!」という温かい励ましのニュアンスです。
プレゼンや面接前で緊張している友人や、新しい挑戦に不安を感じている人への「頑張って!」という応援の気持ちを込めて使えます。背中をポンと押してあげるような、ポジティブな一言です。
Sometimes, you just have to be confident. It's a technique in itself.
時には、ただ堂々とすることも必要だよ。それ自体がひとつのテクニックなんだ。
ちなみに、「Hold your head high.」は「胸を張って堂々としていなさい」という意味で、失敗して落ち込んでいる友人や、批判されても頑張っている人に対して「あなたは悪くないよ、自信を持って!」と励ます時に使える、とても温かいフレーズです。
Sometimes, the best technique is to just hold your head high.
時には、ただ堂々と胸を張ることが最善のテクニックなんだよ。
回答
・be confident
・act confidently
1. be confident
「自信がある」「確信している」という意味です。
また、「堂々とする」というニュアンスもあり、態度や行動で自信を見せることを表します。
職場や日常会話で、自信を持つ大切さを伝えたり、人を励ましたいときによく使われます。
例文
Be confident when you give your presentation, and everyone will listen to you.
プレゼンをするときは堂々と自信を持って話せば、みんなが聞いてくれますよ。
give a presentation : プレゼンをする
2. act confidently
Act は「行動する」という意味で、confidently は「自信を持って」という意味です。合わせて「自信を持って行動する」となります。
たとえ緊張していても、それを態度に出さず、自信を持っているように見せる重要性を伝える際に使います。
例文
Acting confidently is also a skill.
堂々とするのもひとつのテクニックだよ。
skill : テクニック、スキル
also : ~も
参考にしてみてください。
Japan