ma-kunさん
2023/11/14 10:00
控えめだけど堂々としてる を英語で教えて!
同僚が目立たないけどしっかりしている人なので、「彼は控えめだけど堂々としてる」と言いたいです。
回答
・Humble yet confident.
・Modest yet assertive
・Understated but commanding.
He is humble yet confident.
彼は控えめだけど堂々としてる。
「Humble yet confident」は、謙虚だが自信に満ちているという意味です。人物の特徴や態度を説明する際によく使われます。例えば、リーダーや成功者が自分の才能や成功を誇示することなく、控えめに振る舞いながらも、自分の能力や決断に確固とした自信を持っている様子を表現します。調和のとれた謙虚さと自信さは、他人からの尊敬を得るための理想的な特性とされています。
He's modest yet assertive.
「彼は控えめだけど堂々としてるよ。」
He is understated but commanding.
彼は控えめだけど堂々としています。
Modest yet assertiveは、自己主張が強いが控えめな態度を持つ人に対して使われます。一方、Understated but commandingは、目立たないが影響力のある存在に対して使われます。前者は個人の性格を表現するのに適しており、後者はリーダーシップや存在感を示すのに適しています。例えば、議論で主張を静かに堅持する人にはModest yet assertiveが適し、一方で、静かに部屋を制御する人にはUnderstated but commandingが適します。
回答
・modest but confident
modest:控えめな、ささやかな、謙虚な、内気な、恥ずかしがり屋の
but:だけど、しかし
confident:自信がある、堂々としてる
例文
He's modest but confident.
彼は控えめだけど堂々としてる。
She was modest but confident.
彼女は控えめだけど堂々としてる人でした。
以下、性格に関する英語表現をご紹介します。
・friendly:親しみやすい
・kind:親切な、優しい
・responsible:責任感が強い
・sociable:社交的な
・talkative:話好きの、おしゃべりな
・frank:率直な
・tolerant:心が広い、寛容な