tugumiさん
2022/11/07 10:00
正々堂々と を英語で教えて!
どんなスポーツも「正々堂々と勝負する」と言いますが、英語でなんて言いますか?
回答
・Fair and square
・Openly and honestly
・Above board
We should always compete in any sport fair and square.
どんなスポーツでも、私たちは常に正々堂々と競争すべきです。
「Fair and square」は、公正さや正当さを強調する英語のイディオムで、「公正に」「正々堂々と」などと訳されます。競争や試合などで不正行為をせず、ルールを守って行動した結果を示す際に使われます。例えば、「彼はそのレースを公正に、正々堂々と勝った」といった文脈で使います。「彼はフェアアンドスクエアにその試験に合格した」のように、勉強も公正に、手段を選ばずに行った結果を示す際にも使用可能です。
We compete in any sport openly and honestly.
私たちはどんなスポーツでも正々堂々と勝負します。
In any sport, it's important to play fair and above board.
どんなスポーツでも、フェアに、そして正々堂々と勝負することが大切です。
"Openly and honestly"は真実を隠さず、全てを明らかにすることを意味します。結果に関係なく、人々が情報を隠さずに公平に扱われることが期待されます。「あなたとオープンに話したい」と言うときなどに使われます。
"Above board"は主に商取引やプロジェクトで使用され、すべてが公正であること、規則や規制を尊重していること、詐欺や不正が無いことを示します。「そのビジネスは完全にアバヴボードだ」と経済的な文脈で使用されます。
両者とも正直さや透明性を表すが、「openly and honestly」は一般的な議論や対話に適し、「above board」はビジネスや法的な文脈に適しています。
回答
・fair and square
・in fairness
正々堂々とはfair and square/in fairnessで表現出来ます。
fair and squareは"公明正大な、正しい、公明正大に、正しく、堂々と"
fairnessは"公正、公平"という意味の名詞です。
We play every sports fair and square.
『どんなスポーツも正々堂々と勝負する』
Why don't you play fair and square and we can lose?
『正々堂々と勝負して、私達は負けてもいいじゃないか』
ご参考になれば幸いです。