プロフィール
Ko-Hey
日本
役に立った数 :3
回答数 :7,154
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
はじめまして!私はKo-Heyと申します。
英語の質問に日々答えている現役英語学習者です!
アメリカ生まれで、現地の教育を受けたことから、ネイティブ・スピーカーとしての質問への回答や対話力をお手伝いできます。
文学、科学、ポップカルチャーなど幅広いジャンルに関する英語の質問に対応し、文法からスラング、慣用句まで幅広くサポートいたします。
英語を学ぶ上での悩みや障壁を共有し、お互いに向上していくことを喜びに感じています。 どんな質問でもお気軽にお寄せください。
一緒に英語力をもっと高めていきましょう!
「農林水産業」のことだね!自然を相手にする一次産業をまとめた言葉で、農業(畑や田んぼ)、林業(森や木)、漁業(海や川)の3つを指すよ。ニュースや公的な文書でよく使われるけど、日本の食や環境を支える大事な仕事全般を話す時に便利な言葉だよ。 I want to express the work of agriculture, forestry, and fisheries through my cooking. 私の料理を通して、農林漁業の営みを表現していきたいです。 ちなみに、"Primary industries"は日本語の「第一次産業」のことだよ!農業、漁業、林業、鉱業みたいに、自然から直接資源を得る産業を指すんだ。経済の話で国の産業構造を説明する時や、食料自給率の話題なんかでよく使われるよ。 I want to express the workings of primary industries through my cooking. 私の料理を通して、第一次産業の営みを表現していきたいです。
Loose wavesは、作り込みすぎていない「ゆるふわ」なウェーブヘアのこと。 コテで巻いた後に手ぐしでほぐしたような、自然でリラックスした雰囲気が魅力です。頑張りすぎてないのにおしゃれに見えるのがポイント! 普段使いはもちろん、ちょっとしたお出かけやカジュアルなパーティーなど、幅広いシーンで使える便利なスタイルです。 I think some loose waves for these baby hairs would look really nice. 後毛は波巻きにしてもいいと思いますよ。 ちなみに、ビーチウェーブは海から上がった時のような、無造作でラフなウェーブヘアのこと。作り込みすぎない自然な抜け感が魅力で、カジュアルな普段着からちょっとしたお出かけまで、幅広いシーンで活躍するこなれたヘアスタイルですよ! I think some beach waves for your baby hairs would look really cute. 後れ毛は波巻きにすると、とても可愛くなると思いますよ。
「考え方や感じ方がピッタリ合って、言わなくてもお互いのことが分かる」という状態です。「波長が合う」「ツーカーの仲」という日本語が近いですね。 友人や同僚と「だよね!」「それな!」と盛り上がったり、チームの意見が自然にまとまったりする時に使えます。深い共感や意気投合を表す、ポジティブで親密な表現です。 If we just adjust our mindset, we can be on the same wavelength. 意識を合わせさえすれば、私たちは同じ波動で共鳴できます。 ちなみに、「vibe with someone」は「(人)と気が合う、波長が合う」という意味で、理屈じゃなく感覚的に「この人、なんかいいな」「一緒にいて心地いいな」と感じる時に使います。初対面でも昔からの友達みたいに話が弾んだり、一緒にいると自然体でいられたりする相手にピッタリの表現です! If you just change your mindset, you can totally vibe with them. 意識を少し変えさえすれば、彼らと完全に波長を合わせられるよ。
「ばっちりキメてるね!」というニュアンスです。パーティーやデートなど、特別な場面で最高におしゃれで魅力的な服装をしている人(男女問わず)を褒めるときに使います。少し大げさで、ユーモアを込めて言うことも多いです。 Wow, look at him. He's really dressed to kill today, isn't he? うわ、彼を見てよ。今日の格好、ものすごく派手だね。 ちなみに、"He's very flashy." は、服装や持ち物が派手で目立つ人によく使います。良くも悪くも「人目を引く」「見栄っ張り」といったニュアンスで、彼のファッションや車について話している時なんかにピッタリな表現ですよ。 Wow, look at his outfit. He's very flashy. うわー、彼の服装見てよ。すごく派手な格好だね。
「Rip it up」は「思いっきり楽しもうぜ!」「ハジけようぜ!」といったニュアンスで使われるスラングです。パーティーやライブで盛り上がるとき、ダンスフロアで踊りまくるときなどにピッタリ。また、スポーツやパフォーマンスで「絶好調だね!」「すごいぞ!」と誰かを褒めるときにも使えます。 That's so creepy. Just rip it up. 気味悪いね。破り捨てちゃいなよ。 ちなみに、「Tear it to shreds.」は「徹底的にこき下ろす」「完膚なきまでに論破する」という意味で使う口語表現だよ。プレゼンや作品が手厳しく批判された時や、議論で相手をボロクソに言い負かした時なんかにピッタリ。文字通り「ズタズタに引き裂く」ような、容赦ない感じがポイント! Just tear it to shreds and forget about it. そんなのずたずたに破り捨てて忘れなよ。