chiba

chibaさん

chibaさん

積読(つんどく) を英語で教えて!

2022/10/10 10:00

本を買っても読まずに置いておく、という時「積読」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/12/17 00:00

回答

・Book hoarding
・Piling up unread books
・Tsundoku

本を買って読まずにただ積み上げておく行為を「book hoarding」と言います。

「Book hoarding」は「本のため込み」または「本の過剰な蒐集」という意味です。たくさんの本を手放すことなく購入し続け、自宅などに溜め込む行為を指します。この行為は単に収集癖からくるものであったり、未読の本を後で読むために溜めているケースもあります。しかし、本があまりにも多く、それらを整理することなく溜め込むと生活空間が圧迫され、問題が生じることもあります。使えるシチュエーションは、本の蒐集や整理の話題が出たとき、あるいはどなたかの部屋や家が本で溢れかえっている様子を表現するときなどです。

I keep piling up unread books on my shelf.
「私の本棚には、読まずに積まれている本が増え続けています。」

I have a serious problem with tsundoku. I keep buying books I don't read.
「私は積読に深刻な問題を抱えています。読まない本を買い続けてしまって。」

Piling up unread booksは文字通り未読の本が積み上げられている状況を指すフレーズで、言葉自体には特に感情的な価値判断は含まれていません。一方、"Tsundoku"は日本語の借用語で、新しい本を購入することの楽しみとともに、それらを読まずに積み上げてしまう行為、またはその癖を指します。ネイティブスピーカーが単に未読の本が多い状況を説明する場合は、"piling up unread books"を使用します。しかし、その習慣やそれに伴う罪悪感や恥ずかしさなどを強調したい場合は "Tsundoku"を用いることがあります。

Yuta

Yutaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2022/11/25 23:07

回答

・piling up books unread on the desk

積読は日本語的な表現なので、英語に直接「pile read」など翻訳はできません。

なので、文章で説明する必要があります。
「piling up books unread on the desk」を説明すると

「pile up」(パイルアップ)で積み上げる
「unread」(アンレッド)で読まれていない状態 *読み方はアンリードではないので注意
「on the desk」で机の上にという意味ですね。

使い方例としては
「Piling up books unread on the desk is waste of money」
(意味:積読はお金の無駄遣いだ)

このようにいうことができるでしょう。

0 1,676
役に立った
PV1,676
シェア
ツイート