Tana

Tanaさん

2023/10/10 10:00

ポツンと を英語で教えて!

周りに何もない場所で使う「ポツンとそれだけがあった」は英語でなんというのですか?

0 301
Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/11/13 12:37

回答

・solitary

「原っぱの真ん中に小さな家がぽつんと立っている」という文で考えてみましょう。

単語は、「ポツンと」は「孤立した、寂しい、唯一の」の意味を有する形容詞で「solitary」が適訳です。

構文は、副詞句(原っぱの真ん中に:in the middle of the field)の後に、第一文型(主語[solitary cottage]+動詞[stands])の倒置文「there stands a solitary cottage」が続きます。文法上、場所や方向を表す語が文頭にくるとき倒置が起こります。

たとえば"In the middle of the field there stands a solitary cottage."とすれば上記の日本文の意味になります。

役に立った
PV301
シェア
ポスト