プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

はじめまして!私はKo-Heyと申します。
英語の質問に日々答えている現役英語学習者です!

アメリカ生まれで、現地の教育を受けたことから、ネイティブ・スピーカーとしての質問への回答や対話力をお手伝いできます。

文学、科学、ポップカルチャーなど幅広いジャンルに関する英語の質問に対応し、文法からスラング、慣用句まで幅広くサポートいたします。

英語を学ぶ上での悩みや障壁を共有し、お互いに向上していくことを喜びに感じています。 どんな質問でもお気軽にお寄せください。

一緒に英語力をもっと高めていきましょう!

0 572
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「猫を飼うことを(誰かに)許可されてないんだ」というニュアンスです。自分の意志ではなく、アパートの規約や親、家族のアレルギーなど、外的な理由で飼えない状況で使います。「猫飼いたいの?」と聞かれた時に「本当は飼いたいんだけどね…」という気持ちを込めて返答するのにピッタリな表現です。 I'm not allowed to have a cat because I'm allergic to them. 猫アレルギーなので、猫は飼えないんです。 ちなみに、"My building doesn't allow pets." は、単に「ペット禁止」というルールを伝えるだけでなく、「だから私は飼えないんだ」という個人的な事情や理由を説明するニュアンスでよく使われます。例えば、可愛い犬を見たときや、ペットを飼う話になったときに、残念な気持ちを込めてさらっと付け加えるのにぴったりの一言です。 I'd love to get a cat, but I'm allergic, and on top of that, my building doesn't allow pets anyway. 猫を飼いたいのですが、アレルギーがある上に、どのみち私の建物はペット禁止なんです。

続きを読む

0 282
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「どうも猫背が治らないんだよね」「色々試してるんだけど、姿勢の悪さがなかなか直らなくて…」といったニュアンスです。 努力はしているものの、なかなか改善しないことへの軽い困惑や諦めの気持ちを表します。友達との会話で「最近、整体通ってるんだけどさ…」のように、自分の悩みを少しぼやく感じで気軽に使える表現です。 I can't seem to fix my bad posture, no matter what I try. 何を試しても、この猫背が治らないんだ。 ちなみに、「I'm always slouching」は「私、いつも猫背なんだよね」という自己紹介や会話のきっかけに使える一言です。姿勢の悪さを自覚している、ちょっとしたコンプレックスや悩みを打ち明けるニュアンスで、整体や健康の話題に繋げやすい便利なフレーズですよ。 I try to sit up straight, but I'm always slouching. まっすぐ座ろうとするんだけど、猫背が治らないんだ。

続きを読む

0 774
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「熱がある」という意味の一番ストレートな言い方です。 病院で症状を説明するときはもちろん、会社や学校を休む連絡、友人との約束を断るときなど、体調不良を伝える様々な場面で使えます。「ちょっと熱っぽいんだ」くらいの軽いニュアンスでも使える便利なフレーズです。 I have a fever. 熱があります。 ちなみに、"I think I'm running a temperature." は「熱があるっぽいんだよね」くらいの軽いニュアンスだよ。体温計で測ったわけじゃないけど、体が熱っぽくて「たぶん熱があるな」と感じた時に使える表現。友人との会話や、職場に「ちょっと体調が…」と伝える時など、カジュアルな場面で使いやすいよ。 I think I'm running a temperature. 熱があるようなんです。

続きを読む

0 526
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「熱を逃がす」「熱を発散させる」という意味です。パソコンのファンが内部の熱を外に出したり、車のエンジンをラジエーターが冷やしたり、汗をかいて体温を下げたりするような状況で使えます。何かにこもった熱をうまく外に追い出して、冷ますイメージですね。 Sweating is the body's natural way to dissipate heat. 汗をかくことは、体が熱を放出するための自然な方法です。 ちなみに、「To get rid of heat.」は「暑さを追い払うために」や「熱を冷ますために」といったニュアンスで使えます。夏の日に「窓を開けよう、暑さを逃がすためにね!」と言ったり、熱い鍋を「水につけて熱を取ろう」と説明したりする場面にぴったりな、日常的でカジュアルな表現ですよ。 Sweating is the body's natural way to get rid of heat. 汗をかくことは、体が熱を排出するための自然な方法です。

続きを読む

0 385
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

熱交換器は、温かいものと冷たいものの間で熱を「交換」して、効率よく温めたり冷やしたりする装置のこと。 身近な例ではエアコンや冷蔵庫、車のラジエーターなどに使われています。専門的な響きですが、私たちの生活に欠かせない「縁の下の力持ち」的な存在です! The heat exchanger is a crucial component for both air conditioners and refrigerators. 熱交換器はエアコンと冷蔵庫、両方にとって極めて重要な部品です。 ちなみに、クーリングコイルはエアコンや冷蔵庫の中にある、空気を冷やすための大事な部品のことだよ。冷たいガスが通る金属の管で、ここを空気が通り抜けることで涼しい風が生まれるんだ。だから「エアコンの効きが悪いな」なんて時に原因として話題にのぼることが多いよ。 The part that looks like a radiator is the cooling coil; it's a type of heat exchanger. ラジエーターのように見える部品が冷却コイルで、熱交換器の一種です。

続きを読む