プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

はじめまして!私はKo-Heyと申します。
英語の質問に日々答えている現役英語学習者です!

アメリカ生まれで、現地の教育を受けたことから、ネイティブ・スピーカーとしての質問への回答や対話力をお手伝いできます。

文学、科学、ポップカルチャーなど幅広いジャンルに関する英語の質問に対応し、文法からスラング、慣用句まで幅広くサポートいたします。

英語を学ぶ上での悩みや障壁を共有し、お互いに向上していくことを喜びに感じています。 どんな質問でもお気軽にお寄せください。

一緒に英語力をもっと高めていきましょう!

0 716
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「熱がある」という意味の一番ストレートな言い方です。 病院で症状を説明するときはもちろん、会社や学校を休む連絡、友人との約束を断るときなど、体調不良を伝える様々な場面で使えます。「ちょっと熱っぽいんだ」くらいの軽いニュアンスでも使える便利なフレーズです。 I have a fever. 熱があります。 ちなみに、"I think I'm running a temperature." は「熱があるっぽいんだよね」くらいの軽いニュアンスだよ。体温計で測ったわけじゃないけど、体が熱っぽくて「たぶん熱があるな」と感じた時に使える表現。友人との会話や、職場に「ちょっと体調が…」と伝える時など、カジュアルな場面で使いやすいよ。 I think I'm running a temperature. 熱があるようなんです。

続きを読む

0 465
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「熱を逃がす」「熱を発散させる」という意味です。パソコンのファンが内部の熱を外に出したり、車のエンジンをラジエーターが冷やしたり、汗をかいて体温を下げたりするような状況で使えます。何かにこもった熱をうまく外に追い出して、冷ますイメージですね。 Sweating is the body's natural way to dissipate heat. 汗をかくことは、体が熱を放出するための自然な方法です。 ちなみに、「To get rid of heat.」は「暑さを追い払うために」や「熱を冷ますために」といったニュアンスで使えます。夏の日に「窓を開けよう、暑さを逃がすためにね!」と言ったり、熱い鍋を「水につけて熱を取ろう」と説明したりする場面にぴったりな、日常的でカジュアルな表現ですよ。 Sweating is the body's natural way to get rid of heat. 汗をかくことは、体が熱を排出するための自然な方法です。

続きを読む

0 329
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

熱交換器は、温かいものと冷たいものの間で熱を「交換」して、効率よく温めたり冷やしたりする装置のこと。 身近な例ではエアコンや冷蔵庫、車のラジエーターなどに使われています。専門的な響きですが、私たちの生活に欠かせない「縁の下の力持ち」的な存在です! The heat exchanger is a crucial component for both air conditioners and refrigerators. 熱交換器はエアコンと冷蔵庫、両方にとって極めて重要な部品です。 ちなみに、クーリングコイルはエアコンや冷蔵庫の中にある、空気を冷やすための大事な部品のことだよ。冷たいガスが通る金属の管で、ここを空気が通り抜けることで涼しい風が生まれるんだ。だから「エアコンの効きが悪いな」なんて時に原因として話題にのぼることが多いよ。 The part that looks like a radiator is the cooling coil; it's a type of heat exchanger. ラジエーターのように見える部品が冷却コイルで、熱交換器の一種です。

続きを読む

0 274
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「Tropical climate」は、一年中暖かくて湿度が高い「熱帯気候」のこと。 単に「暑い」だけでなく、「蒸し暑くてスコールが降る」「ヤシの木や青い海が広がる南国リゾート」といった雰囲気を伝えたい時にピッタリ!旅行先の気候を話したり、ジメジメした夏の天気を表現したりする時に使えます。 Thailand has a tropical climate. タイは熱帯気候です。 ちなみに、「The tropics」は単に「熱帯」と訳すだけでなく、「常夏の楽園」や「南国リゾート」といった、暖かく開放的で、エキゾチックな場所のイメージで使われることが多いです。旅行の計画や、暑い気候を話題にする時にぴったりですよ! Thailand is in the tropics, so it has a hot and humid climate. タイは熱帯地方にあるので、高温多湿な気候です。

続きを読む

0 210
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

Heatstrokeは日本語の「熱中症」と似ていますが、より深刻で命の危険がある状態を指すことが多いです。医学的には最も重い「熱射病」にあたります。 「炎天下で倒れた人がいる、Heatstrokeかもしれない!」のように、意識がないなど緊急性が高い場面で使われます。軽いめまいや脱水症状にはあまり使いません。深刻さが伝わる言葉です。 Make sure you don't get heatstroke. 熱中症にならないように気を付けてね。 ちなみに、"Heat exhaustion" は「熱中症」の中でも、めまいや吐き気など「暑さでバテて、もうダメ…」という一歩手前の状態を指す言葉だよ。本当に倒れてしまう "Heatstroke"(熱射病)よりは軽いニュアンス。「今日は暑いから Heat exhaustion に気をつけてね!」みたいに、日常的な注意喚起で気軽に使えるんだ。 We've been out in the sun for a while, so be careful not to get heat exhaustion. 私たちは長時間、日に当たっているから熱中症に気を付けてね。

続きを読む