Junkoさん
2022/10/24 10:00
気持ちを整理する を英語で教えて!
友達がストレスで病気になりそうと言うので、「まずは気持ちを整理しよう」と言いたいです。
回答
ベストアンサー
・clear one's thoughts
・get oneself together
1. clear one's thought(s) 考えを整理する(はっきりさせる)
A: I'm fed up with my workplace. My mind is about to fall.
今の職場にうんざりしているの。もう、頭がおかしくなりそう。
B: First, you need to clear your thoughts and get some rest.
まずは、ちょっと頭の中を整理してみて、少し休んでみたら?
ストレスの原因について解決するためにはどうしたらいいのか、
頭の中がぐじゃぐじゃになってしまいますね。
そんな時に使えるフレーズが "clear one's thoughts."
"one's thoughts" は 頭の中にある考え 、"clear"は はっきりさせる という意味です。
色々な考えをいったん整理してみて、最終的に自分はその原因に対して
どう対応すればいいのかはっきりさせることが、問題の解決のへの近道になるのではないでしょうか。
2. get oneself together 我に返って落ち着く
A: They will lay me off in the next month.
来月、僕をクビにするようなんだ。
B: It's alright. Calm down, get yourself together now.
大丈夫よ。落ち着いて。
"get yourself together"というフレーズは、
混乱してバラバラになった自分の心をかき集めてをひとまとめにする、
つまり、気持ちを整理して落ち着かせる という意味になります。
回答
・Sort out your feelings
・Process your emotions.
・Get your head straight.
You should try to sort out your feelings first.
まずは気持ちを整理しよう。
「Sort out your feelings」は、「自分の感情を整理する」という意味を表します。これは混乱している状況や、自分自身が何を感じているのか理解できない場合、または複数の感情が入り混じってしまったときに使います。人に対して使う場合は、その人が迷っていたり混乱しているときや、ウツな状態を脱出するきっかけを必要としているときに助言として使うことができます。
Let's first try to process your emotions.
まずは、あなたの感情を整理しよう。
You need to get your head straight first.
まずは気持ちを整理しよう。
"Process your emotions"は感情について深く考え、それらを理解しようとするときに使います。それはしばしば悲しみや怒りなど、ネガティブな感情を解決する際に使われます。
一方、"Get your head straight"は混乱や困惑を経験しているとき、またはある問題について明確で理性的な判断を下すために必要なときに使われます。これは主に明確な思考や問題解決を促すために用いられます。
Japan