Akane

Akaneさん

2024/04/16 10:00

引き出しを整理する を英語で教えて!

机に物がたくさん入っていてごちゃごちゃしているので、「引き出しを整理しなきゃ」と言いたいです。

0 548
NativeCamp

NativeCampさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/12/17 11:56

回答

・Organize my drawers.
・Tidy up my drawers.

「引き出しの中、ぐちゃぐちゃだから片付けて!」というニュアンスです。家族やパートナー、親しい友人など、気兼ねなく頼みごとができる相手に使うカジュアルな表現です。

少し冗談っぽく「もう散らかってて無理〜、片付けて!」と甘える時や、逆に「(いい加減)片付けてよ!」と少しイライラしている時など、言い方次第で感情が乗ります。業者などには使いません。

My desk is such a mess, I really need to organize my drawers.
机の上がすごく散らかってるから、引き出しを整理しないと。

ちなみに、「Tidy up my drawers.」は「引き出しの中を片付ける」という意味で、散らかった物を整理整頓するニュアンスです。「週末は引き出しの整理をしなきゃ」みたいに、自分のやるべきことを言ったり、家族に「(私の)引き出しを片付けて」とお願いする時にも使えますよ。

I need to tidy up my drawers; they're so cluttered.
引き出しを整理しなきゃ、すごく散らかってる。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/21 08:06

回答

・tidy up drawers
・organize drawers

tidy up drawers
引き出しを整理する

tidy up は「整理する」「片付ける」などの意味を表す表現になります。また、drawer は「引き出し」という意味を表す名詞ですが、「タンス」という意味も表せます。(drawers と複数形にして「ズボン下」という意味も表せます。)

I have to tidy up my drawers because they're messy.
(ごちゃごちゃしてるから、引き出しを整理しなきゃ。)

organize drawers
引き出しを整理する

organize は「整理する」「組織する」「計画する」などの意味を表す動詞になります。
※「整理する」という意味で使う場合、tidy up と比べて、少し固い感じになります。

Today, after I eat breakfast, I'm gonna organize my drawers.
(今日は朝ご飯を食べたら、引き出しを整理するつもりです。)
※gonna は going to を略したスラング表現ですが、カジュアルな場面に限らず、頻繁に使われます。

役に立った
PV548
シェア
ポスト