プロフィール
Ko-Hey
日本
役に立った数 :3
回答数 :7,154
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
はじめまして!私はKo-Heyと申します。
英語の質問に日々答えている現役英語学習者です!
アメリカ生まれで、現地の教育を受けたことから、ネイティブ・スピーカーとしての質問への回答や対話力をお手伝いできます。
文学、科学、ポップカルチャーなど幅広いジャンルに関する英語の質問に対応し、文法からスラング、慣用句まで幅広くサポートいたします。
英語を学ぶ上での悩みや障壁を共有し、お互いに向上していくことを喜びに感じています。 どんな質問でもお気軽にお寄せください。
一緒に英語力をもっと高めていきましょう!
「これ、燃料は何ですか?」という意味で、車やバイク、ストーブなど燃料を使う機械について尋ねる定番フレーズです。 レンタカーを借りる時や、友人・知人の車に乗る時、キャンプ用品について聞く時など、カジュアルな場面で気軽に使える便利な一言です。 What kind of fuel does it take? 燃料の種類は何ですか? ちなみに、「What type of fuel does it use?」は「これ、何で動くの?」くらいの気軽なニュアンスで使えます。車やバイク、暖房器具などについて、ガソリンなのか電気なのか、灯油なのかといった燃料の種類を尋ねたい時にぴったりです。会話の流れでふと気になった時に便利な一言です。 What type of fuel does it use? これ、燃料は何ですか?
「to refuel」は、文字通り車などに「燃料を補給する」という意味が基本です。 でも、もっと気軽に人間が「エネルギー補給」する時にもよく使われます。「ちょっとお腹すいたから腹ごしらえしよう!」という時に "Let's stop to refuel." と言ったり、疲れた時に「休憩して元気チャージしよう」というニュアンスで使えます。乗り物にも人にも使える便利な言葉です! I need to refuel my car. 車の燃料を補給したいです。 ちなみに、「to gas up」は誰かを褒めて気分を良くさせたり、自信をつけさせたりすること!友達が新しい髪型を「似合う!」って褒めたり、プレゼン前に「君ならできるよ!」と励ます時に使える、ポジティブで元気の出る言葉だよ。 I need to gas up my car. 私の車にガソリンを入れる必要があります。
パンやお菓子作りでよく使う表現です。「ベタベタして、ゴムみたいに伸びるまでこねてね」という感じ。生地がちょうどよくまとまり、おいしくなる一歩手前の大事なサインを伝える時に使います。愛情を込めて生地を育てているようなニュアンスがあります。 Knead the ground meat until it becomes sticky and elastic. ひき肉が粘り気を持ってまとまるまで、よくこねてください。 ちなみにこのフレーズは、パンやお菓子作りでよく使われる表現だよ!粉やバターみたいなバラバラの材料を「手でこねたり混ぜたりして、ひとつの塊になるまで作業してね」っていうニュアンス。料理以外でも、バラバラなものをまとめて形にするときに使える便利な言葉なんだ。 Work the mixture until it comes together and gets a little sticky. 粘りが出るまで、ひき肉をこねてください。
「It has a sticky texture」は「ベタベタ(ネバネバ)した食感/手触りだね」という意味です。食べ物なら、お餅やキャラメル、納豆など粘り気のあるものに使えます。物なら、テープの粘着面や、湿気でベタつく肌などを表現するのにピッタリな、とても日常的なフレーズです。 Foods with a sticky texture are usually good for your health. 粘り気のある食べ物は、たいてい健康に良いんだよ。 ちなみに、「It has a gooey consistency.」は、食べ物などが「とろ〜りとしてる」「ねっとりした食感」といったニュアンスで使えます。チーズがとろけるピザや、温かいチョコレートブラウニー、キャラメルソースなど、美味しそうに伸びたり絡みついたりする状態を表現するのにぴったりな言葉です。 Foods with a gooey consistency like this are usually good for you. こういうネバネバした食べ物は、大抵身体にいいんだよね。
「誰かと話したいな」という素直な気持ちを表すフレーズです。悩みや寂しさを抱えていて、ただ話を聞いてほしい、誰かにそばにいてほしい…そんな切実なニュアンスがあります。深刻な相談から、ちょっとした愚痴まで、誰かの温かさを求めている時に使えます。 Hey, I could really use someone to talk to right now. ねえ、今ちょっと話を聞いてくれるとすごく助かるんだけど。 ちなみに、「I need to get something off my chest.」は「ちょっと聞いてほしいんだけど…」という感じで、ずっと言えずにいた悩みや不満を打ち明ける時の前置きにピッタリな表現だよ。胸のモヤモヤをスッキリさせたい時に使ってみて! Hey, do you have a minute? I need to get something off my chest. ねえ、少し時間ある?ちょっと悩みを聞いてほしいんだ。