mimiko

mimikoさん

2022/10/10 10:00

クレーム を英語で教えて!

苦情を言うこと、私たちは普通に使っていますが、「クレーム」は英語でなんて言いますか?

0 307
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/12/09 00:00

回答

・Complaint
・Grievance
・Customer Complaint

In English, we usually use the word complaint for クレーム.
英語では、「クレーム」のことを普通「complaint」と言います。

「Complaint」は、不満や苦情、異議申し立てといった意味を持つ英語の単語です。何かに対する不満や違反、不足などを表明するために使われます。例えば、商品やサービスに問題があった時、消費者が企業に対し不満を訴える場合や、社員が職場の環境や待遇について上司に対して不満を述べるシチュエーションで「complaint」が用いられます。また、医療分野でも、患者が訴える症状のことを「complaint」と表現することがあります。

英語では、grievanceまたはcomplaintという言葉を使って「クレーム」を表現します。

I have a complaint about the service I received at your restaurant.
「あなたのレストランで受けたサービスについてクレームがある。」

Grievanceと"Customer Complaint"の両方とも不満や不平を表しますが、使われるコンテクストが異なります。"Grievance"は、一般的には職場の不平や労働問題を指すのに使われます。たとえば、従業員が不公平な取り扱いや労働条件について上司や労働組合に申し立てるときに用います。一方、"Customer Complaint"は製品やサービスに対する顧客の不満を表すときに使われます。たとえば、品質が低い、サービスが遅いなどの問題についてビジネスに対して苦情を申し立てる場合に用います。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2022/11/19 14:40

回答

・complaint

「クレーム」は英語では complaint で表現することができます。
※英語の claim は「主張する」というような意味なので、日本で使われている「クレーム」の意味とは違います。

Taking seriously the large number of complaints, we decided to hold an emergency meeting.
(大量のクレームが発生したことを深刻に受け止め、我々は緊急会議を開くことを決めた。)

For the time being, how about starting with this and thinking about improvement measures if complaints come out from residents?
(とりあえずはこれで始めてみて、住民な方々からクレームが出るようなら、改善策を考えるってのはどうかな?)

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV307
シェア
ポスト