プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

はじめまして!私はKo-Heyと申します。
英語の質問に日々答えている現役英語学習者です!

アメリカ生まれで、現地の教育を受けたことから、ネイティブ・スピーカーとしての質問への回答や対話力をお手伝いできます。

文学、科学、ポップカルチャーなど幅広いジャンルに関する英語の質問に対応し、文法からスラング、慣用句まで幅広くサポートいたします。

英語を学ぶ上での悩みや障壁を共有し、お互いに向上していくことを喜びに感じています。 どんな質問でもお気軽にお寄せください。

一緒に英語力をもっと高めていきましょう!

0 256
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「すごく盛り上がったパーティーだったね!」という感じです。 人がたくさんいて、会話や音楽でガヤガヤと活気にあふれている、ポジティブで楽しい雰囲気を表します。単に「楽しかった」だけでなく、「賑やかで生き生きしていた」というニュアンスです。パーティーの感想を言う時にピッタリな一言です! The party was so lively, with music, laughter, and people dancing everywhere. It was a grand affair. そのパーティーは音楽や笑い声、あちこちで踊る人々でとても賑やかで、盛大なものでした。 ちなみに、「The party was buzzing with energy.」は、パーティーがめちゃくちゃ盛り上がってて、活気と熱気に満ちあふれてる感じを表すよ!みんながおしゃべりしたり笑ったりして、まるで蜂の巣みたいにザワザワしてるポジティブな雰囲気。最高のパーティーだったって言いたい時にぴったりの表現だよ! The party was buzzing with energy. そのパーティーは活気に満ちて賑々しかった。

続きを読む

0 521
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「お肉、やわらか〜くしてね!」という感じです。 料理の下ごしらえで、お肉を叩いたり、フォークで刺したり、フルーツや調味料に漬け込んで、硬いお肉を柔らかくする作業全般を指します。レシピ本や料理動画でよく使われる、シンプルで分かりやすい表現です。 I'm pounding the meat to tenderize it. 肉をたたいて柔らかくしてるんだよ。 ちなみに、「Pound the meat flat.」は「肉を叩いて平たくしてね」という意味だよ。トンカツやチキンカツを作る時みたいに、肉たたきや瓶の底で肉を叩いて、厚さを均一にしたり柔らかくしたりする時に使うんだ。料理中に誰かにお願いする時にぴったりの、カジュアルで実用的なフレーズだね! I'm pounding the meat flat to make it tender. 肉をたたいて柔らかくしてるんだよ。

続きを読む

0 603
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「性的関係を持つ」という意味で、一夜限りよりも継続的な肉体関係を指すことが多い表現です。恋愛感情の有無は問わず、恋人同士はもちろん、「セフレ」のような関係も含まれます。少し改まった響きがありますが、日常会話でも普通に使えますよ。 They ended up having a sexual relationship. 彼らは肉体関係を持ってしまいました。 ちなみに、「to be intimate with someone」は、単に「仲が良い」というより、もっと深い関係を表す言葉だよ。心の内を打ち明けられるような精神的な親密さや、恋人同士の肉体的な関係を指すことが多いんだ。だから使う相手や状況には少し注意が必要かもね! They became intimate with each other. 彼らは肉体関係を持ってしまった。

続きを読む

0 239
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「ミートボール」は文字通り「肉団子」ですが、スラングでは「おバカさん」「間抜け」といった意味で使われます。親しみを込めた軽いからかいから、少し見下したニュアンスまで幅広く使えます。 野球では「ど真ん中の打ちやすい球(失投)」を指すこともありますよ! I'm craving your meatballs. お母さんの肉団子がすごく食べたいな。 ちなみに、"Meat dumpling" は餃子や焼売、小籠包など、ひき肉を皮で包んだ料理全般を指す便利な言葉だよ。特定の料理名が分からない時や、相手に「肉入りの点心みたいなもの」とざっくり伝えたい時にぴったり。メニューで見かけたら、どんな料理か聞いてみるのも楽しいかも! I'm craving your meat dumplings. あなたの肉団子がすごく食べたいな。

続きを読む

0 484
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「連絡できなくてごめん!最近ちょっとバタバタしてて…」という感じです。 しばらく連絡が途絶えてしまった友人や知人に対して、悪気はなく、ただ忙しくて余裕がなかったことを伝えるのに最適なフレーズです。カジュアルで、相手を安心させる温かい響きがあります。 I'm sorry I haven't been in touch, I've just been so caught up with things lately. 日ごろは雑事にとりまぎれ、ご無沙汰の段お許しください。 ちなみにこの表現は、しばらく連絡が途絶えた相手に「ごめん、日々の雑事に追われてて…」と伝える、親しい間柄で使えるカジュアルな言い訳です。悪気はなく、多忙だったことを伝えたい時にぴったりです。 Please forgive my long silence; I've been swamped with everyday matters. 日ごろは雑事にとりまぎれ、ご無沙汰の段お許しください。

続きを読む