Ariel

Arielさん

2022/10/24 10:00

土地柄 を英語で教えて!

沖縄の人たちはのんびりしていておおらかなので、「これはその土地柄も関係しているよね」と言いたいです。

0 479
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/12/27 00:00

回答

・Local customs
・Regional characteristics
・Local flavor

Their laid-back and generous nature is probably due to the local customs in Okinawa.
そののんびりとした気質と寛大さは、おそらく沖縄の地元の習慣によるものでしょう。

「Local customs」は「地元の習慣」や「地域特有の風習」という意味で、異なる文化圏における行事、祭り、挨拶の仕方、食事のマナーなどを指します。旅行先の振る舞い方を知りたいとき、新たに住む場所の文化や習慣に慣れるため、あるいは他の地域の文化について学びたいときなどに使われます。独特の「Local customs」を理解し尊重することは、異文化理解や国際交流において重要です。

The relaxed and open-hearted nature of the people in Okinawa must be due to their regional characteristics, don't you think?
「沖縄の人々ののんびりとした、おおらかな性格は、地域の特性によるものだと思わない?」

The laid-back and generous nature of the people in Okinawa is definitely part of the local flavor, don't you think?
「沖縄の人たちののんびりとした気質と寛大さは、間違いなくその地域の風味の一部だよね、と思わない?」

Regional characteristicsは地域の特徴や特性を指すのに対し、"Local flavor"は地元独自の雰囲気や趣を指します。ネイティブスピーカーは"Regional characteristics"を使って地理、人口、言語、文化など地域全体の特徴を語る際に用います。一方、"Local flavor"は食物、方言、慣習、民族音楽など地元特有の体験や感覚を語るときに使うことが多いです。

Kay

Kayさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/01/09 15:21

回答

・locality
・how people grow up in the area

1. It's about the locality. 「土地柄に関係している」
:localityは地方や地域を意味することがありますが、その土地の特徴などの意味合いを含むこともあります。

2. People in Okinawa are easygoing. Maybe it's because of how people grow up in the area.
「沖縄の人はおおらかだよね。多分それはみんな育ってきたこの環境なんだろうね」
:土地柄という表現を一言で表すのは大変難しいかと思いますので、この地域で育ってきたという説明をするのも良いかもしれません。

役に立った
PV479
シェア
ポスト