noharaさん
2024/08/28 00:00
縁もゆかりもない土地 を英語で教えて!
初めての土地で、友人に「ここ縁もゆかりもない土地なんだ」と言いたいです。
回答
・A place where I don't know a soul.
・A place with no ties whatsoever
「誰も知ってる人がいない場所」という意味です。「a soul」は「一人も」という強調で、孤独感や心細さ、逆にしがらみから解放された自由な気持ちを表します。
旅行先や新しい学校・職場などで、「周りは知らない人ばかりで、ちょっと寂しいな」とか「知り合いが誰もいないから、逆に気が楽だ!」なんて言いたい時にピッタリの表現です。
This is a place where I don't know a soul.
ここは縁もゆかりもない土地なんだ。
ちなみに、「A place with no ties whatsoever」は「全く何のしがらみもない場所」という意味です。人間関係や過去の出来事など、自分を縛るものが何もない、縁もゆかりもない土地を指します。新しい人生を始めたい時や、誰にも邪魔されずにリフレッシュしたい時に使える表現ですよ。
This is a place where I have no ties whatsoever, so everything feels new to me.
ここは私にとって縁もゆかりもない土地だから、何もかもが新鮮に感じるよ。
回答
・unrelated place
・land without any connections
unrelated place
縁もゆかりもない土地
unrelated は「無関係な」「無縁な」などの意味を表す形容詞なので、「縁もゆかりもない」という意味を表現できます。また、place は「場所」「土地」などの意味を表す名詞ですが、動詞として「置く」という意味も表せます。
To be honest, this is an unrelated place to me.
(正直言うと、ここ縁もゆかりもない土地なんだ。)
land without any connections
縁もゆかりもない土地
land は「国」「土地」「陸」などの意味を表す名詞ですが、動詞として「上陸する」「着陸する」などの意味も表せます。また、connection は「接続」という意味を表す名詞ですが、「繋がり」「人脈」「コネ」「縁」などの意味も表現できます。
Why did you start a business in a land without any connections?
(なぜ縁もゆかりもない土地でビジネスを始めたの?)
Japan