uchida

uchidaさん

2023/08/28 11:00

慣れない土地 を英語で教えて!

結婚を機に引っ越ししたので、「慣れない土地での新生活は不安だ」と言いたいです。

0 492
Native Camp

Native Campさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/23 00:00

回答

・Unfamiliar territory
・Strange land
・Foreign ground

Starting a new life in this unfamiliar territory after getting married is quite nerve-wracking.
結婚を機に引っ越してきたこの見知らぬ土地での新生活はかなり不安です。

「Unfamiliar territory」は直訳すると「見知らぬ土地」ですが、比喩的な意味合いで頻繁に使われます。これは、自分が経験したことのない、または知識がない状況や領域を指します。例えば、新しい職場や新しい業界、知らない人々との交流、新しい技術やスキルなど、自分がまだ理解や経験を持っていないこと全般を指すことができます。このフレーズは、不確定性や不安感、挑戦的な状況を伴うことが多いです。

Starting a new life in this strange land makes me feel anxious.
この見知らぬ土地での新生活は不安を感じさせます。

Starting a new life on foreign ground is quite daunting after moving for my marriage.
結婚を機に引っ越してきたこの見知らぬ地での新生活はとても不安です。

Strange landとForeign groundはどちらも「自分が慣れ親しんでいない土地」を指す表現ですが、ニュアンスに違いがあります。Strange landは物理的な場所だけでなく、精神的な異質さや不思議さを強調し、文化的な違いや言語の違いを感じる場合に使われます。一方、Foreign groundは「自分の領土でない場所」を示し、特に政治的な文脈や、自分の専門分野外の話題について話すときに使われます。

JOSHUA TIONG

JOSHUA TIONGさん

ネイティブキャンプ英会話講師

MalaysiaMalaysia

2024/05/01 00:00

回答

・Unfamiliar territory
・Uncharted territory
・Strange or foreign land

Starting a new life in unfamiliar territory is quite daunting.
慣れない土地での新生活はかなり不安です。

「Unfamiliar territory」は直訳すると「見知らぬ地域」となりますが、慣用的には「未知の領域」や「未経験の領域」、「慣れない状況」などと訳されます。初めて経験することや、知識や経験が不足している分野について言及するときに使います。例えば新しい仕事を始めたとき、新たな技術を学ぶとき、あるいは新しい場所に引っ越した時など、自分にとって新しく、未知の事柄について話す際に「これは私にとってunfamiliar territoryだ」と表現することができます。

Starting a new life in this unfamiliar place feels like uncharted territory, it's a bit scary.
「慣れない土地での新生活はまるで未開の地のようで、少し怖いです。」

Starting a new life in a strange or foreign land due to marriage can be quite daunting.
結婚を機に見知らぬ土地で新生活を始めることは、かなり不安に感じます。

Uncharted territoryは比喩的な表現で、まだ探索されていない、あるいは経験されていない新しい状況や経験を指します。一方、strange or foreign landは文字通り異国の地や見知らぬ場所を指しますが、これも比喩的に新しい経験や状況を指すことがあります。しかし、strange or foreign landの方が文字通りの地理的な場所を指す場合が多いです。

Yuzu Kumokawa

Yuzu Kumokawaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/09/05 17:49

回答

・unfamiliar area

unfamiliar:慣れない、馴染みのない、見知らぬ
area:地域、エリア
※ご質問のような場合の「土地」を表すのに適しています。

例文
I moved to a new place when I got married. New life in an unfamiliar area is unsettling.
結婚を機に引っ越しをした。慣れない土地での新生活は不安だ。
※ポイント:moveは後ろに付く前置詞で意味が変わります。
move to:~に移動する、引っ越す
move in:~に入居する、引っ越してくる
move away:~から離れる、出ていく

Walking in unfamiliar area can be unsettling.
慣れない土地を歩くのは不安です。

役に立った
PV492
シェア
ポスト