seiji

seijiさん

2023/07/17 10:00

慣れない生活 を英語で教えて!

田舎から都会に引っ越してきて日が浅いので、「慣れない生活で苦労してる」と言いたいです。

0 484
Taki0207

Taki0207さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/25 00:00

回答

・Unaccustomed lifestyle
・Unfamiliar lifestyle
・Out of one's comfort zone

I'm struggling with my unaccustomed lifestyle since moving from the countryside to the city.
田舎から都会に引っ越してきて、慣れない生活で苦労しています。

「unaccustomed lifestyle」は慣れない生活スタイル、または馴染みのない生活スタイルを指します。この表現は、新しい環境や状況に対応しようとしている状況、例えば新しい地域への引っ越し、新しい仕事、新しい生活習慣(ダイエットや運動など)について話す際に使えます。特に、以前と大きく異なる状況や習慣に直面している場合、その適応過程や困難さを表現するのに適しています。

I'm struggling with this unfamiliar lifestyle since I just moved from the countryside to the city.
「田舎から都会に引っ越してきて日が浅いので、慣れない生活で苦労しています。」

I'm still struggling, living out of my comfort zone since I moved from the countryside to the city.
田舎から都会に引っ越してきて、まだ慣れない生活で苦労しています。

「Unfamiliar lifestyle」は、自分が慣れ親しんでいない、または経験したことのない生活様式や習慣について言及するときに使います。例えば、他の国や文化に移住したときや、新たなダイエットやエクササイズルーチンを始めたときなどです。

一方、「Out of one's comfort zone」は、自分が慣れ親しんでいる、安心して行える範囲を超えて挑戦することを指す表現です。新しいスキルを学ぶ、初めての公演に立つ、これまでとは全く違う仕事を始めるなど、不安やストレスを伴うかもしれない新たな経験に自分を投げ出すときに使います。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/08/05 21:22

回答

・unfamiliar life
・unaccustomed life

「慣れない生活」は英語では unfamiliar life や unaccustomed life などで表現することができると思います。

It’s not long since I moved from the countryside to the city, so I’m struggling with an unfamiliar life.
(田舎から都会に引っ越してきて日が浅いので、慣れない生活で苦労してる。)

※ちなみに unaccustomed は「異常な」という意味で使われることもあります。

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV484
シェア
ポスト