Yagi Rintaroさん
2022/10/10 10:00
土地柄 を英語で教えて!
引っ越し先では近所の人が何かと助けれくれるので、「助けてくれるのはこの地域の土地柄なんだと思う」と言いたいです。
回答
・Local custom
・Regional tradition
・Nature of the land
I think people helping out is just a local custom here.
「助けてくれるのは、ここではただの地元の習慣だと思います。」
「Local custom」は「地元の習慣」や「地域の風習」を意味します。特定の地域やコミュニティ固有の食事の仕方、祝い方、言葉の使い方などの生活スタイルを指します。旅行先のマナーや礼節を理解する際や、新たに移住した地域での生活習慣を学ぶ際などに使われます。また、ビジネスシーンで異文化間のコミュニケーションを円滑に進めるためにも参照されます。
I think the help from neighbors is part of the regional tradition here.
「近所の人たちからの助けは、ここでは地域の伝統の一部だと思います。」
I think it's the nature of the land here that the neighbors are always willing to help out.
「近所の人々がいつでも助けてくれるのは、ここでは土地柄だと思います。」
Regional traditionは地域の習慣や慣習、伝統を指す表現で、祭りや特産品、芸術、飲食など、その地域特有の文化的側面を言及する際に使われます。一方、"Nature of the land"はその土地の自然環境や地質、地形などを指します。自然保護や旅行、アウトドア活動の計画、土地利用に関する話題の中で使われます。両者はそれぞれ文化と自然という別々のコンテキストで使われ、普通は混同されることはありません。
回答
・character of a place
・local color
土地柄はcharacter of a place/local color/nature of the localityで表現出来ます。
character of は"~の特徴"でcharacter of a placeで土地柄というニュアンスですね。
nature of も"性質、本質"という意味をもちます。
I think it is the local color of the area that helps.
『助けてくれるのはこの地域の土地柄なんだと思う』
I moved here because I love the nature of the locality.
『私はここの土地柄が大好きなので引っ越してきた』
ご参考になれば幸いです。