hamada tomokiさん
2024/12/19 10:00
土地にわらをかぶせる を英語で教えて!
家庭菜園の土を保護したので、「荒れた土地にわらをかぶせた」と言いたいです。
回答
・To mulch the soil with straw.
・Cover the ground with a layer of straw.
「藁(わら)で土を覆ってあげる」という感じです。畑や庭で、土の乾燥を防いだり、雑草が生えるのを抑えたり、冬の寒さから植物の根を守りたい時に使えます。「マルチング」という園芸作業の一つですね。
I mulched the bare patch of soil with straw.
わらで土のむき出しの部分を覆いました。
ちなみに、"Cover the ground with a layer of straw." は「地面をわらで覆ってね」という意味。ガーデニングで土の乾燥や雑草を防ぐ時や、イベントでぬかるみ対策をする時なんかに使えます。何か作業をしている相手に、ちょっとしたアドバイスとして付け加えるような、親しみやすいニュアンスで使われることが多いですよ。
I covered the bare patch of ground with a layer of straw.
土がむき出しだった部分をわらで覆いました。
回答
・cover the soil with straw
「土地にわらをかぶせる」は上記のような表現を使用します。
cover : 覆う
the soil : 土・土地
with ~ : ~で(手段・方法)
straw : わら
「わらで土地を覆う」という表現から「土地にわらをかぶせる」というニュアンスを出しています。
I covered the bare soil with straw.
荒れた土地にわらをかぶせた。
the bare soil : 荒れた土地
「荒れた土地をわらで覆った」という表現から「荒れた土地にわらをかぶせた」というニュアンスを出しています。 the bare soil で「荒れた土地」としていますが、 bare は「裸の・むき出しの」という意味から「むき出しの土地」で「荒れた土地」となります。
Japan