kyotaさん
2023/11/21 10:00
土地らしさ を英語で教えて!
B級グルメはお手頃価格でおすすめなので、「その土地らしさのある食べ物です」と言いたいです。
回答
・Sense of place
・Local character
・Regional distinctiveness
This is a B-grade gourmet dish, it really gives you a sense of place.
「これはB級グルメの料理で、本当にその土地らしさを感じさせてくれます。」
「Sense of place」は、「場所の感覚」や「場所性」と訳され、ある場所の特性や特徴、その場所が持つ雰囲気や意味などを指します。具体的な地理的要素だけでなく、文化、歴史、人々の感情や経験なども含まれます。旅行記事や地域振興、都市計画などの文脈で使われることが多く、例えば「この町には独特のSense of placeがある」といった具体的なシチュエーションで用いられます。
It's a local delicacy and quite affordable. I highly recommend it.
「それはその土地らしさのある食べ物で、お手頃価格です。私はそれを強くおすすめします。」
This is a food with regional distinctiveness and I highly recommend it because it's very affordable.
これは地域性があり、とても手頃な価格なのでおすすめの食べ物です。
Local characterは、特定の地域や場所が持っている独特の特徴や個性を指す言葉です。建物のスタイル、方言、地元の食事など、その場所が他とは違うところを強調します。一方、Regional distinctivenessはより広範な地域、例えば州や国、あるいは地理的な地域全体の独自性を強調します。このフレーズは、文化、歴史、風土など、その地域全体が共有する特徴に焦点を当てます。
回答
・unique to the area
・local
unique to the area:その地域に特有の、その土地ならではの
local:その土地ならではの、その土地らしい、地元の
どちらの表現を使っても問題ありませんが、私がイギリスで暮らす中でよく聞くのはlocalの方です。これくらいシンプルに言っても意味合いは通じます。
例文
B-grade food is local food.
B級グルメは、その土地らしさのある食べ物です。
※gourmet の発音は「ゴーメイ」に近いです。
B級グルメはcheap but tasty local food、locals' favorite foodのように表現することもできます。
This food is unique to the area.
この食べものは、その土地らしさがあります。