kimieさん
2022/10/10 10:00
やっぱりいい(結構)です を英語で教えて!
話をしようとしたけどやっぱりやめる、という時に使う「やっぱりいい(結構)です」は英語でなんというのですか?
回答
・I'm good, thanks.
・I'm fine, thanks.
・I'll pass, but thank you.
Actually, I'm good. Thanks.
実は、やっぱりいいです。ありがとう。
「I'm good, thanks.」は、感謝の意を含みつつ自分が元気であることや何も必要としていないことを表す表現です。「大丈夫です、ありがとう」と訳されることも多いです。サービスを申し出られたときや、物を勧められたときなどに、それが必要ないと politely 断る際や、自分のことを尋ねられた際に調子が良いことを伝えるために使われます。
Actually, I'm fine, thanks.
実は、やっぱりいいです、ありがとう。
I was going to talk about it but I'll pass, but thank you.
「話すつもりだったけど、やっぱりいいです。でも、ありがとう。」
I'm fine, thanks.は自分が問題なく大丈夫であることを示す表現で、誰かがあなたの健康状態を尋ねたり、何かを提供したときに使います。一方、"I'll pass, but thank you."は、あなたが提供されたものを丁寧に断る時に使います。たとえば、何か食べ物や飲み物が提供されたときに使うことが多いです。
回答
・Never mind
やっぱりいい(結構)です,心配しないで。
Never mine , don't worry.
Never mine = ~は気にしないで → なんでもありません,やっぱりいいです。
【シチュエーション】
時間取れますか?
Can you take some time?
今ちょっと忙しくて。
I’m a little busy right now.
そう、ならいいや。気にしないで。
・Well. It's ok, never mind.
気にしないで、また今度にします。
・Never mind. I'll do it next time.