Charlotte

Charlotteさん

2023/12/20 10:00

やっぱり今のままでいい を英語で教えて!

変更を頼んだけど気持ちが変わったので、「やっぱり今のままでいい」と言いたいです。

0 517
seki

sekiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/18 00:00

回答

・On second thought, this is fine as it is.
・Actually, it's fine the way it is.
・I've decided that it's already perfect as it is.

Actually, on second thought, this is fine as it is.
実は、やっぱり今のままで大丈夫です。

「On second thought, this is fine as it is.」は、「やっぱりこれでいいです」といったニュアンスを持ちます。最初は変更や修正を考えたものの、再考した結果、現状のままで満足する場合に使います。例えば、デザインの修正を依頼した後に「やっぱりこのままで大丈夫です」と言いたい時や、食事の注文を変更しようとして「やっぱりこれで良いです」と伝える時に適しています。状況が変わったり、考え直した結果、現状維持が最善と判断した場合に便利な表現です。

You know what, it's fine the way it is.
やっぱり今のままでいいです。

I've decided that it's already perfect as it is.
やっぱり今のままでいいです。

Actually, it's fine the way it is.は、問題や変更が提案されたときに使われ、現状で満足していることを伝えます。柔軟性が感じられる表現です。一方、「I've decided that it's already perfect as it is.」は、深く考えた末に現状が完璧だと結論付けたことを示します。最終的な決定を強調し、変更の必要がないと強く伝えたい場合に使われます。この表現は、確信や断固たる意志を持っていることを示唆します。

Nagisa

Nagisaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/02/04 19:03

回答

・Actually, let's keep it as it is.
・It's fine the way it is.
・Let's leave it as is.

「やっぱり今のままでいい」というフレーズは、英語で以下のように表せます。

1. Actually, let's keep it as it is.
やっぱり今のままでいい。
「as it is」は「今のまま」という意味です。

例文
After thinking it over, I've decided that actually, let's keep it as it is.
考え直した結果、やっぱり今のままでいいと思った。

2. It's fine the way it is.
今のままで大丈夫だ。
「the way it is」は「そのまま」という意味です。

例文
I wanted to change my order, but on second thought, it's fine the way it is.
注文を変えようと思ったけど、考え直したら今のままで大丈夫だと思った。

3. Let's leave it as is.
そのままでいいよ。
「as is」は「現状のままで」という意味です。

例文
I thought I wanted a different color, but I've changed my mind; let's leave it as is.
別の色が欲しいと思っていたけど、気が変わった。そのままでいいよ。

これらの表現を使って、「やっぱり今のままでいい」を伝えることができますよ。

ご参考になれば幸いです。

役に立った
PV517
シェア
ポスト