YUU

YUUさん

2023/12/20 10:00

今のままじゃダメだ を英語で教えて!

十分な勉強時間が取れていないので、「今のままじゃダメだ」と言いたいです。

0 232
colormelody

colormelodyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/17 00:00

回答

・This isn't good enough as it is.
・We need to make some changes.
・This won't cut it as it currently stands.

This isn't good enough as it is; I need to study more.
今のままじゃダメだ、もっと勉強しないと。

This isn't good enough as it is.は、現状のままでは基準や期待に達していないことを示す表現です。例えば、仕事の成果物がクライアントの要求を満たしていないときや、プロジェクトの進捗が遅れている場合に使えます。ニュアンスとしては、改善が必要であることを強調するトーンが含まれています。シチュエーションとしては、上司が部下に対してフィードバックを与える場面や、チームミーティングで進捗を評価する際に適しています。

We need to make some changes because we're not getting enough study time.
今のままじゃダメだから、もっと勉強時間を確保しなければならない。

This won't cut it as it currently stands. I need to study a lot more.
今のままじゃダメだ。もっと勉強しなければならない。

We need to make some changes.は、問題解決のために改善が必要であることを示す柔らかい表現です。例えば、プロジェクトの進行状況を確認し、微調整が必要な場合に使います。
This won't cut it as it currently stands.は、現在の状態では全く不十分であることを強調する厳しい表現です。例えば、提出されたレポートが基準を満たしていない場合に使います。この表現は、状況が早急に改善されなければならないことを明確に示します。

mikusayson

mikusaysonさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/02/05 01:33

回答

・It's bad the way it is now.

「It's bad」は「悪い」という意味で、「今のやり方」という意味の「the way it is now」を付けて、「It's bad the way it is now」で「今のままじゃダメだ」と言い表すことができます。

例文
I'm not getting enough study time. It's bad the way it is now.
私はじゅうぶんな勉強時間がとれていません。今のままじゃダメです。

「I'm not getting ~」は「私は〜を得ていません」という意味です。
「enough」は「じゅうぶんな」という意味です。

Staying up so late every day is bad for my health. It's bad the way it is now.
こんなに毎日夜更かししてたら体に悪いです。今のままじゃダメです。

「Staying up so late」は「こんなに夜更かしする」という意味です。

役に立った
PV232
シェア
ポスト