hito

hitoさん

2023/04/24 10:00

2次会(結婚式の) を英語で教えて!

結婚披露宴で、参列してくれた友達に「2次会も来てくれる?」と言いたいです。

0 606
hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/01 00:00

回答

・After-party (of a wedding)
・Wedding reception
・Post-wedding celebration

Will you be joining us for the after-party as well?
「2次会も来てくれますか?」

アフターパーティーは、主に結婚式の正式なレセプションが終わった後に開催されるカジュアルな集まりのことを指します。式やレセプションでは時間の制約や場の雰囲気から自由に話せないゲスト同士が、よりリラックスした環境で新郎新婦と交流を深めるための時間です。ドレスコードもカジュアルで、飲食も立食形式やビュッフェ形式が一般的です。また、新郎新婦が参加しないこともあります。

Are you coming to the wedding reception as well?
「披露宴にも来てくれる?」

Will you join us for the post-wedding celebration as well?
「二次会も来てくれますか?」

Wedding receptionは結婚式の後に行われる公式のパーティーを指し、新郎新婦がゲストをもてなす場です。一方、"Post-wedding celebration"は結婚式やレセプションの後、もしくは結婚式が小規模だった場合や目立つセレモニーがなかった場合に行われる非公式の祝賀会を指します。"Post-wedding celebration"は時間が経ってから行われることもあり、よりカジュアルでリラックスした雰囲気のパーティーであることが多いです。

Koki

Kokiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/05/27 18:12

回答

・after-party
・second party

日本語での「2次会」は英語では"after-party"や"second party"などという風に言うことができます。文字通りですが「一つ目のパーティ(1次会)の後のパーティ」と言う意味で"after-party"となります。
どちらもニュアンス的に同様ですので、どちらを使用しても問題はありません。

Would you like to come to the wedding after-party too?
結婚式の2次会にも来てくれますか?

I think I am going to the second party too.
多分2次会にも行くと思うよ。

参考になれば幸いです。

役に立った
PV606
シェア
ポスト