Yoshiさん
2024/09/27 11:59
従姉妹の結婚式 を英語で教えて!
会社の上司に「いとこの結婚式に参加するので休みをください」と英語で言いたいです。
回答
・cousin's wedding
・cousin's wedding ceremony
1. I would like to take a day off because of attending my cousin's wedding.
いとこの結婚式に参加するので休みをください。
「いとこ」は cousin です。「カズン」のように発音します。
「結婚式」は a wedding と言います。
また、「結婚式に参加する」は、「出席する」を表す動詞 attend をよく使います。
「休みをとる」は動詞 take を用いて、 take a day off です。仕事をしない、会社に行かないなどの「休み」のことは day off と言います。
「休みをください」と言う場合、「休みをとりたいです」のニュアンスで伝えるのが一般的です。「したい」を丁寧に表現し、 would like to ~ にしています。
「~なので」と理由を表す表現 because of ~ を使っています。前置詞 of の後ろは名詞または動名詞(ing形)にしましょう。ちなみに、 because 節(主語+動詞)で表現しても同じ意味になります。
2. I would like to take a day off in order to attend my cousin's wedding ceremony.
「結婚式」は a wedding ceremony とも言います。
「~なので」と理由や目的を表す表現として、 in order to ~ を用いてます。動詞の原形を使いましょう。
回答
・cousin's wedding
・cousin's marriage
cousin's wedding
従姉妹の結婚式
cousin は「いとこ」「親類」などの意味を表す名詞ですが、「仲間」という意味で使われることもあります。また、wedding は「結婚すること」「結婚式」などの意味を表す名詞です。
Excuse me, could you give me the day off to attend my cousin's wedding?
(すみません、いとこの結婚式に参加するので休みをください。)
cousin's marriage
従姉妹の結婚式
marriage は「結婚」という意味を表す名詞ですが、「結婚式」「結婚生活」などの意味も表せます。
I gave a speech at my cousin's marriage.
(従姉妹の結婚式で、スピーチをしました。)