プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

はじめまして!私はKo-Heyと申します。
英語の質問に日々答えている現役英語学習者です!

アメリカ生まれで、現地の教育を受けたことから、ネイティブ・スピーカーとしての質問への回答や対話力をお手伝いできます。

文学、科学、ポップカルチャーなど幅広いジャンルに関する英語の質問に対応し、文法からスラング、慣用句まで幅広くサポートいたします。

英語を学ぶ上での悩みや障壁を共有し、お互いに向上していくことを喜びに感じています。 どんな質問でもお気軽にお寄せください。

一緒に英語力をもっと高めていきましょう!

0 641
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

I issued an order to limit internet usage as I caught my subordinate surfing the net during working hours. 勤務時間中に部下がネットサーフィンをしていたのを見つけたので、インターネットの使用制限の命令を下しました。 「Issue an order」は、直訳すると「命令を出す」という意味になります。これは、上司や指導者が部下や従属者に対して何かを行うように指示する行為を指す表現です。具体的な使い方としては、会議での決定事項を部下に伝えるときや、軍隊での指令、緊急事態における行動指針など、様々な状況で用いられます。これは、強い権限を持つ者が指示を下すというニュアンスを含んでいます。 Implement restrictions on internet usage. 「インターネットの使用制限を適用してください。」 I had to lay down the law on the use of internet during working hours because my subordinate was surfing the web. 部下が勤務中にインターネットでサーフィンしていたので、勤務時間中のインターネット使用についてルールを定める必要がありました。 Give a commandは一般的に、誰かに特定の行動を指示するときに使います。一方、Lay down the lawは、厳格な規則や制限を設け、それを徹底的に守らせるときに使います。Give a commandは、一時的な指示を伝えるのに対し、Lay down the lawはより長期的な規則を定めるのに適しています。また、Lay down the lawは通常、規律を強制する親や上司などの権力者が使います。

続きを読む

0 374
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

My parents live in the city next door again. 私の両親は再び隣の市に住んでいます。 「Next door again」は直訳すると「また隣に」ですが、具体的なニュアンスは使われる文脈によります。一般的には、物理的な場所について言及する際や、隣人との関係性を指す際に用いられます。例えば、何度も隣の家に行く、または隣の家が頻繁に変わるなどの状況に使えます。また、比喩的な意味も含む場合もあり、ある状況や問題が再び直面することを示すこともあります。具体的な使用例により意味合いが変わるため、文脈を確認することが重要です。 My parents live in the next city over, so we're back to being neighbors. 「私の両親は隣の市に住んでいて、だからまた隣人に戻ったんだ。」 My parents live in the city next to ours, we're neighbors once more. 私の両親は我々の隣の市に住んでいます、再び私たちは隣人になりました。 Back to being neighborsは近くに引っ越してきたり、再び同じ地域に住むようになったりした時に使います。一方、Neighbors once moreは、以前は隣人だったが何らかの理由で離れてしまった人々が再び隣人になったときに使います。ニュアンスも似ていますが、Neighbors once moreはもう少し感傷的な響きがあり、長い間離れていた人々が再会した喜びを表現します。

続きを読む

0 1,483
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

Pick me up! Pick me up! Mom, I want to go out with you. 「抱っこ!抱っこ!」ママ、一緒に出かけるの! 「Pick me up! Pick me up!」は英語で、「私を抱き上げて!私を拾って!」という意味です。子供が親に向かって言ったり、小さなペットが飼い主に求めたりするシチュエーションでよく使われます。また、あるいは誰かに車で迎えに来てほしいときにも使うことができます。ただし、この表現は親しい関係の人々の間で使われることが一般的で、フォーマルな場ではあまり適切ではありません。 Mommy, hold me! Hold me! 「ママ、抱っこ!抱っこ!」 Carry me! Carry me! 「抱っこ!抱っこ!」 Hold me! Hold me!は主に感情的な安定や安心を求める時に使われます。例えば、怖がっている時や悲しい時などに相手に抱きしめてほしいという意味で使います。一方、Carry me! Carry me!は物理的な支援を求める時に使われます。例えば、子供が疲れて歩けない時や、大人が怪我をして動けない時などに使います。

続きを読む

0 744
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

Your face is blowing me away with how patchy white it is. あなたの顔、まだらに白くてびっくりしています。 「Blow someone away」は直訳すると「誰かを吹き飛ばす」となりますが、日常会話では主に「誰かを大いに驚かせる」「感動させる」または「圧倒する」という意味で使われます。たとえば、期待以上のパフォーマンスや驚きのニュース、予想外の結果などに対して使えます。例文:「彼のスピーチは聴衆をblow awayした」(彼のスピーチは聴衆を大いに感動させた)。ただし、口語表現なのでフォーマルな場では避けた方が良いでしょう。 You have flour on your face! It's enough to knock someone's socks off! 「あなたの顔、粉が吹いているよ!それは誰かの靴下を脱がせるほどだよ!」 Your face is so pale, it knocks my mind out of the park. 「あなたの顔色が非常に青白くて、私の頭を混乱させてしまうよ。」 Knock someone's socks offは、驚愕させる、感嘆させる、非常に感銘を与えるといった意味で使います。例えば、パフォーマンスやプレゼンテーションが素晴らしかったときに使われます。「君のスピーチは皆の靴下を脱がせたよ」などのように。一方、Knock someone's mind out of the parkはあまり一般的な表現ではありませんが、野球のホームランに例えて、誰かの期待を大きく上回る、圧倒するといった意味で使われることがあるでしょう。ただし、この表現は非常にカジュアルであり、特定のコンテキストでのみ適切です。

続きを読む

0 525
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

I have an important presentation and I can't shake this feeling of unease. 大事なプレゼンテーションがあるので、この不安感をなかなか払拭できません。 Feeling of uneaseは「不安感」や「落ち着かない感じ」を指す表現です。具体的な原因がはっきりしないものの、何かがおかしいと感じる、あるいはこれから何か悪いことが起こるかもしれないと予感する状況で使われます。例えば、人間関係で何か様子がおかしいと思ったときや、部屋に入った瞬間に違和感を感じたとき、未知の状況への不安などに用いられることが多いです。 I have a major presentation coming up and I can't shake this sense of discomfort. 大事なプレゼンが控えていて、この不安感が拭えないんです。 I have an important presentation and I can't shake off this anxiety. 大事なプレゼンがあるので、この不安感が拭えません。 Sense of discomfortは物理的または精神的な不快感を指す一方で、Anxietyは将来の不確実性や恐怖に対する心配や緊張を指します。例えば、新しい環境に適応しようとするとき、人々はSense of discomfortを感じるかもしれません。一方、重要な試験や面接などの前にはAnxietyを感じることが多いです。両者は似ていますが、Anxietyはより深刻な心配や恐怖を含みます。

続きを読む