mekkoさん
2022/11/07 10:00
構図がいいね を英語で教えて!
写真や絵画のバランスを褒める時に使う「構図がいいね」は英語でなんというのですか?
回答
・The composition is really nice.
・The layout is really appealing.
・The framing here is superb.
The composition is really nice in this photo/painting.
「この写真/絵画の構図が本当に素晴らしいね。」
このフレーズは、絵画、写真、音楽、文学など、何らかの作品が上手く構成されている、バランスが取れていると評価するときに使われます。例えば、風景写真や組み合わさった音楽の要素、文章の構造などがうまく組み合わさっていると感じた場合に使用します。そのため、美術鑑賞や音楽評論、執筆活動のフィードバックなど、さまざまなシチュエーションで使うことができます。
The layout is really appealing in this painting.
「この絵の構図は本当に魅力的だね。」
The framing here is superb.
「ここのフレーミングは素晴らしいね。」
"The layout is really appealing"は、主にグラフィックデザイン、ウェブサイト、レイアウト中心の状況で使われます。例えばホームページのデザインや、美術展のディスプレイ、雑誌や本のページレイアウトが魅力的であると感じた場合に使用します。
一方で、"The framing here is superb"は主に写真や映像に対して言われる表現です。カメラのフレーミング(どの範囲を写すか)や構図が特に優れている場合などに使います。また、アートやデザインなど、視覚的な要素が枠に収められている場合も使われます。
回答
・The composition
・framing
絵や写真などの構図は以下の2つのフレーズから表すことが多いです。
The composition ▶︎ 絵画・写真などで仕上がりの効果を配慮した画面の構成
例文
The composition of the picture is really great!
(この絵の構図はとてもいいね!)
☆このThe composition は絵や写真だけでなく会社の派閥の構造などでも使用されることがあります。
framing ▶︎構図
This is such a perfect framing!
(完璧な構図だね!)