Nukkoさん
2024/12/19 10:00
何か意図があると思います を英語で教えて!
同僚のした発言には裏がある感じがしたので、「おそらく彼の提案には何か意図があると思います」と言いたいです。
回答
・I think there's an ulterior motive.
・What's the catch?
「何か裏があると思うんだよね」という意味です。相手の親切な言葉や行動の裏に、隠された本当の目的(下心や魂胆)があるんじゃないかと疑っている時に使います。
例えば、急に優しくなった同僚に「何か狙いがあるな…」と勘ぐったり、うますぎる儲け話に「裏の目的を隠してそうだ」と怪しんだりする場面にぴったりです。
I think there's an ulterior motive behind his proposal.
彼の提案には何か裏の意図があると思います。
ちなみに、「What's the catch?」は、話がうますぎて「何か裏があるんじゃないの?」「うまい話には罠があるでしょ?」と疑う時に使うフレーズです。例えば、無料プレゼントや破格のオファーに対して「で、デメリットは何?」と、隠れた条件や落とし穴を尋ねる場面でピッタリですよ。
His proposal sounds too good to be true; there's got to be a catch.
彼の提案はうますぎる話に聞こえる、何か裏があるはずだ。
回答
・I think there is some intention.
「何か意図があると思います。」は、上記のように表せます。
I think は「私は思う」という意味を表す表現ですが、「たぶん」「〜かも」などのニュアンスを表すために使うこともできます。
there is 〜 や there are 〜 は「〜がある」という意味を表す表現ですが、基本的に、聞き手にとって新しい情報を伝える際に使われる表現です。
intention は「意図」「意向」などの意味を表す名詞ですが「結婚の意思」という意味で使われることもあります。
例文
Probably I think there is some intention behind his proposal.
おそらく彼の提案には何か意図があると思います。
※ proposal は、積極的なニュアンスの「提案」「提言」などの意味を表す名詞ですが、「結婚の申し込み」という意味も表せます。
Japan