プロフィール
Ko-Hey
日本
役に立った数 :3
回答数 :7,154
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
はじめまして!私はKo-Heyと申します。
英語の質問に日々答えている現役英語学習者です!
アメリカ生まれで、現地の教育を受けたことから、ネイティブ・スピーカーとしての質問への回答や対話力をお手伝いできます。
文学、科学、ポップカルチャーなど幅広いジャンルに関する英語の質問に対応し、文法からスラング、慣用句まで幅広くサポートいたします。
英語を学ぶ上での悩みや障壁を共有し、お互いに向上していくことを喜びに感じています。 どんな質問でもお気軽にお寄せください。
一緒に英語力をもっと高めていきましょう!
「幸せは自分の心の中にある」という意味の言葉です。お金や物、他人の評価といった外側の条件に左右されるのではなく、幸せは自分自身の心の持ち方や考え方次第で生まれる、というニュアンスです。 誰かが落ち込んでいる時や、他人と比べて悩んでいる時に「大切なのは君の心の持ち方だよ」と励ます場面でよく使われます。 It's important to remember that true happiness comes from within, not from external things. 本当の幸せは外側にあるものではなく、自分の内側から生まれるものだということを覚えておくことが大切です。 ちなみに、「You create your own happiness.」は「幸せは自分で作るものだよ」という意味。誰かに何かをしてもらうのを待つんじゃなくて、自分の行動や考え方次第で幸せになれるんだよ、と励ます時にぴったりの言葉です! Remember, you create your own happiness; it's an inside job, not something you can find externally. 覚えておいて、幸せは自分で作るものよ。外から見つけるものではなくて、自分の内側から生まれるものだから。
「これ、在庫ありますか?」という意味で、お店で欲しい商品が見当たらない時に使う定番フレーズです。 棚にない特定の商品や、別の色・サイズを探している時に、店員さんに「これありますか?」と気軽に尋ねる感じで使えます。写真や商品そのものを見せながら聞くとスムーズですよ! Excuse me, do you have this in stock? すみません、この商品の在庫はありますか? ちなみに、「Is this available?」は「これ、ありますか?」や「これ、空いてますか?」といった感じで気軽に使える便利なフレーズです。お店で商品の在庫を聞く時、レストランで席が空いているか尋ねる時、人の予定を確認する時など、様々な場面で活躍しますよ。 Excuse me, is this available in a larger size? すみません、これの大きいサイズはありますか?
「鎮痛剤をもらえますか?」という意味で、友人や家族、薬局や病院など幅広く使えるカジュアルで丁寧な表現です。 頭痛や生理痛などで「鎮痛剤持ってない?」と気軽に聞きたい時や、薬局で「鎮痛剤をください」とお願いする時にぴったり。とても自然な聞き方ですよ。 My throat is really sore. Can I have some painkillers? 喉がすごく痛いんです。痛み止めをいただけますか? My throat is really sore. I need something for the pain. 喉がすごく痛いです。何か痛み止めをください。
「アップグレードって可能ですか?」という、丁寧で控えめな聞き方です。「Can I~?」よりも「もしできたら嬉しいな」というニュアンスで、相手にプレッシャーを与えません。 ホテルや飛行機で「もし空きがあれば…」とお願いする時や、予約したレンタカーより良い車種がないか尋ねる時などにぴったりの、スマートな表現です。 Hi, we're checking in. Is it possible to get an upgrade to a room with a better view? こんにちは、チェックインです。眺めの良い部屋にアップグレードしていただくことは可能でしょうか? ちなみに、"Could I get a room upgrade?" は「もし可能でしたら、お部屋のアップグレードはできますか?」という丁寧で控えめな聞き方です。誕生日や記念日など特別な旅行の際に、ダメ元で聞いてみる感じで使えます。空室があれば、無料でアップグレードしてくれることもありますよ! Hi, I'm checking in. By any chance, could I get a room upgrade? こんにちは、チェックインです。もし可能でしたら、部屋をアップグレードしていただけますか?
「荷物はどこで受け取れますか?」という意味の、とても一般的で自然な聞き方です。空港で飛行機を降りた後、預けたスーツケースを探す時に「Baggage Claim(手荷物受取所)」の場所を空港職員に尋ねる定番フレーズ。丁寧すぎず、かといって失礼でもないので、誰にでも安心して使えます。 Excuse me, where can I pick up my luggage? すみません、預けた荷物はどこで受け取れますか? ちなみに、「Where is the baggage claim?」は、空港で預けた荷物を受け取る場所を尋ねる定番フレーズです。飛行機を降りて、さて荷物はどこかな?という場面で使います。近くの空港職員やインフォメーションカウンターで、このまま言えば親切に教えてくれますよ。 Excuse me, where is the baggage claim for the flight from Tokyo? すみません、東京便の荷物受取所はどこですか?