プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

はじめまして!私はKo-Heyと申します。
英語の質問に日々答えている現役英語学習者です!

アメリカ生まれで、現地の教育を受けたことから、ネイティブ・スピーカーとしての質問への回答や対話力をお手伝いできます。

文学、科学、ポップカルチャーなど幅広いジャンルに関する英語の質問に対応し、文法からスラング、慣用句まで幅広くサポートいたします。

英語を学ぶ上での悩みや障壁を共有し、お互いに向上していくことを喜びに感じています。 どんな質問でもお気軽にお寄せください。

一緒に英語力をもっと高めていきましょう!

0 349
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「の」は「私の本」のように「〜の持ち物」という意味が基本。でも、それだけじゃない!「ラーメン食べるの、好き?」のように言葉を柔らかくしたり、「どうしたの?」と相手に質問しやすくしたりもできる万能選手。会話をスムーズにする潤滑油のような働きもする、とっても便利な言葉です。 The Japanese language is very expressive. 日本語の表現はとても豊かです。 ちなみに、"The Japanese language has a rich vocabulary." は「日本語ってホント語彙が豊かだよね」というニュアンスです。会話の中で、ある言葉の多様な言い方や繊細な表現に気づいた時などに使えます。例えば、雨の降り方を表す言葉がたくさんあると知った時などに、感心した気持ちで付け加えるのにぴったりな一言です。 The Japanese language has a very rich vocabulary. 日本語の表現は非常に豊かです。

続きを読む

0 350
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「お花見は春の風物詩だよね」という感じです。「桜が咲くと春が来たなと感じる」という共通認識を表す定番フレーズで、会話のきっかけや春の話題で幅広く使えます。友人との雑談やSNSの投稿など、カジュアルな場面にぴったりです。 Cherry blossom viewing is a classic sign of spring. お花見は春の風物詩です。 ちなみに、このフレーズは「お花見は日本の春を象徴する、まさに『これぞ!』というイベントなんだ」というニュアンスです。日本の春文化を紹介する時や、お花見がどれだけ特別で欠かせないものかを伝えたい時にぴったりですよ! Cherry blossom viewing is a quintessential part of spring in Japan. お花見は日本の春の風物詩です。

続きを読む

0 406
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

その土地ならではの名物料理が自慢、という感じです。 旅行先のレストランやホテルの案内で「当店の自慢は、この地方ならではの特産品を使った料理です」とアピールする時によく使われます。観光客に向けて、その土地の食の魅力を伝えるのにぴったりな表現です。 The local cuisine features regional specialties, so you'll get to taste a lot of unique dishes. この地域の食文化には地元の特産が使われているので、ユニークな料理がたくさん味わえますよ。 ちなみに、この地域の料理は地元の食材が主役なんだよ、というニュアンスです。旅行先のレストランで「この土地ならではの料理ですね」と感想を伝えたり、特産品を紹介したりする時にぴったりの一言です。 This region's culinary traditions are built around its local produce. この地域の食文化は、地元の農産物を中心に成り立っています。

続きを読む

0 409
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

日本の伝説や昔話には、山や川、木や動物などに神様が宿ると考える「アニミズム」的な自然への敬意がよく見られます。 このフレーズは、日本文化や昔話を紹介する時、または自然と共生する日本人の価値観を説明したい時にぴったりです。例えば、海外の人に「となりのトトロ」の背景を話す時などに使えます。 Japanese legends often contain elements of reverence for nature. 日本の伝説には、自然への畏敬の念が込められていることがよくあります。 ちなみにこの一文は、「日本の昔話では、自然を敬う気持ちが繰り返しテーマになってるんだよね」くらいの意味です。例えば、ジブリ映画や日本の神話について話している時に「そういえば…」という感じで、豆知識として自然と文化の繋がりを付け加えるのにぴったりですよ。 Respect for nature is a recurring theme in Japanese folklore. 日本の民間伝承では、自然への敬意が繰り返しテーマとして登場します。

続きを読む

0 431
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

このフレーズは、美術館や展示会などで書道作品を見ながら「これ、有名な書道家の作品なんだよ」と、隣にいる友人や家族に豆知識を披露するような場面で使えます。少し得意げな、あるいは感心した気持ちを込めて、作品の価値や背景をカジュアルに伝えるのにぴったりな一言です。 This is a work by a famous calligrapher. これは有名な書道家の作品です。 ちなみにこの一文は、有名な書道家の作品を誰かに見せる時に「これ、有名な先生の作品なんだ」と、ちょっとした豆知識や補足情報として紹介する感じで使えます。格式張らず、会話の流れで自然に作品の価値を伝えたい時にぴったりです。 Here's a piece by a renowned calligrapher. こちらは高名な書道家の作品です。

続きを読む