kappaさん
2022/12/05 10:00
がっかりする を英語で教えて!
柿の実を鳥に食べられてしまったので、「がっかりしました」と言いたいです。
回答
・Feel disappointed
・Let down
・Deflated
I feel disappointed that the birds ate all my persimmons.
私の柿を全部鳥に食べられてしまって、がっかりしました。
Feel disappointedとは、直訳すると「がっかりする」や「失望する」という意味です。期待したことが実現しなかったり、人や状況から予想外の結果が出た時に感じる感情を表します。例えば、友人が約束を破った時や試験の結果が思ったより低かった時などに「I feel disappointed(私はがっかりしている)」という表現が使えます。また、他人の行動や物事の展開に対して、不快感や批判の意味合いも含む事があります。
I was really let down when the birds ate all of my persimmons.
私の柿を全部鳥に食べられてしまって、本当にがっかりしました。
I felt deflated when the birds ate all of my persimmons.
私の柿の実が全部鳥に食べられてしまい、がっかりしました。
"Let down"と"deflated"は共に失望や落胆を示す言葉ですが、使用方法には微妙な違いがあります。"Let down"は、特定の人や状況が期待に応えられなかったときによく使われます。例えば、「友人に裏切られた気分だ」と言いたいときは、「I feel let down by my friend」などという使い方をします。
一方、"deflated"は物理的な「風船のようにしぼんでしまった」感じから転じて、元気がなくなった、活力が失われたという状態を表すのに使われます。自分自身の気分や精神状態について言及するときによく使われ、「試合に負けた後、彼は完全にしぼんでいた」は英語で「He was completely deflated after losing the match」となります。
回答
・feel disappointed
英語で「feel disappointed」は「がっかりする」ということができます。
feel(フィール)は「感じる」*過去形は「felt」(フェルト)です。disappointed(ディスアポイント)は「がっかりする」という意味です。
使い方例としては「I felt disappointed a lot when I knew my persimmons had been eaten by crows」
(意味:私の柿のみをカラスに食べられたと知った時にはとてもがっかりしました)
このようにいうことができますね。