プロフィール

Ko-Hey
日本
役に立った数 :3
回答数 :2,733
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
はじめまして!私はKo-Heyと申します。
英語の質問に日々答えている現役英語学習者です!
アメリカ生まれで、現地の教育を受けたことから、ネイティブ・スピーカーとしての質問への回答や対話力をお手伝いできます。
文学、科学、ポップカルチャーなど幅広いジャンルに関する英語の質問に対応し、文法からスラング、慣用句まで幅広くサポートいたします。
英語を学ぶ上での悩みや障壁を共有し、お互いに向上していくことを喜びに感じています。 どんな質問でもお気軽にお寄せください。
一緒に英語力をもっと高めていきましょう!

Mom, stop nitpicking. I'll do my homework and study. 「お母さん、いちいちうるさいな。宿題やるし、勉強もするからさ。」 「Stop nitpicking」の意味は「細かいことにうるさく言うのをやめて」です。微小なエラーや不備について異常に重度に扱い、いちいち指摘したり苦情を言ったりすることを非難するフレーズです。例えば、ある人がプロジェクトの全体像を重視すべき場面で、些細な問題点ばかりを取り上げて議論を遮ってしまう場合などに使われます。 Mum, stop being so fussy. I'll do my homework. 「ママ、いつもうるさく言わないで。宿題はやるから。」 Mom, quit being so nitpicky. I'll do my homework. 「母さん、いちいちうるさいからやめて。宿題はやるからさ。」 Stop being so fussyは、細かいことに固執する、選り好みする、文句を言うといった行動に対して使います。子供が食事を選り好みしたり、プランに不満を持つ時によく使います。他方、"Quit being so nitpicky"は、細部まで過度に厳密に評価する、細かすぎる指摘をする人に使います。たとえば、他人の仕事やパフォーマンスについて過度に厳しい批評をする人に対して使うことがあります。

There's definitely a wedding rush among my friends right now. 間違いなく、今は友達間で結婚ラッシュだよ。 〇〇 rushという表現は、何かが増える、加速する、あるいは急激に行われる状況を表します。"〇〇"の部分には具体的な事象や行動が入ります。シチュエーションとしては、売り上げが急激に伸びる「sales rush」、クリスマス前などの買い物客が殺到する「shopping rush」、朝の通勤時間の「morning rush」、試験前の勉強する「study rush」などが考えられます。このフレーズは、ビジネスや日常生活など様々な場面で使われます。 It's like the wedding hour among my friends right now. 今、友達の中ではまるで結婚ラッシュのようだよ。 There's a marriage frenzy among my friends right now. 「友達の間で今、結婚ラッシュが起きているんだ。」 「〇〇 Hour」という表現は時間限定の特別なイベントまたは提供を示すのに一般に使われます。一番一般的な使用方法は「Happy Hour」というフレーズで、一部の時間帯(通常は夕方)にバーやレストランが割引料金を提供する時間を指します。「〇〇 Frenzy」は何かが一時的に強く活発になる現象や、非常に活発な活動や興奮状態を示すために使われます。例えば、「Shopping Frenzy」は人々が一斉に何かを熱心に買い求める現象を指すことができます。そのため、両者はいずれも一時的な現象を指しますが、「〇〇 Hour」は特定の時間に特定の活動が行われることを、「〇〇 Frenzy」は一時的な興奮や活気を強調します。

Dust accumulates in the rooms we don't use, too. 「使っていない部屋にも埃がたまるのよ。」 「Dust accumulates」は「ホコリがたまる」という意味で、物や場所が長期間掃除されないで放置されている、あるいはあまり使われていないことを表しているフレーズです。主に、物理的なホコリが集まる様子を描写するのに使われますが、比喩的に古い情報などが溜まってしまっている状態を表すのにも使うことができます。例えば、「部屋の隅でホコリがたまっている」「使われていない古いコンピュータにはホコリがたまっている」などの状況を表現するのに適しています。 You know, the unused rooms also gather dust. 「使っていない部屋も埃がたまるのよ。」 The unused room is just collecting dust, you know. 「使っていない部屋も埃がたまるのよ」 Collecting dustと"Gather dust"はほぼ同じ意味で、使用されていないものや忘れられたものが長い時間を経てホコリをためていることを表します。しかし、それぞれの使用の仕方には微妙な違いがあります。"Collecting dust"は通常ある期間にわたってホコリが集まる行為を指し、"Gather dust"は一般的にはホコリが集まる結果を指します。例えば、「あなたのヴァイオリンがホコリを集めています」と言うとある瞬間に特定のアイテムがホコリだらけであることを指し、「あなたのヴァイオリンはホコリを集めている」は時間の経過とともにホコリが集まっているという意味になります。

When my frail son won the race at the sports festival, I was so happy I could cry. 病弱だった息子が運動会のかけっこで1位を取った時、私は涙が出るほど嬉しかった。 I was so happy I could cry.は「嬉しさのあまり涙が出そうだった」という意味です。このフレーズは、非常に嬉しい、または思いがけない喜びのニュアンスを持つ。結婚式、プロポーズ、子供の誕生など、人生で最も感動的な瞬間にしばしば用いられます。極めて強い幸福感を表現するために使われるフレーズで、感情が溢れ出て泣きそうになるほどの喜びを感じている状況で使います。 When my frail son came in first in the sports day race, I was overjoyed to the point of tears. 病弱だった息子が運動会のかけっこで1位を取った時、私は涙が出るほど嬉しかったです。 When my frail son won first place in the race at the sports festival, I was ecstatic to the point of weeping. 病弱だった息子が運動会のかけっこで1位を取った時、私は涙が出るほど嬉しかったです。 両方のフレーズは非常に似ており、過度の喜びを表現していますが、微妙な違いがあります。「I was overjoyed to the point of tears」というフレーズは、情緒的な感情を伴う喜びを強調する一方で、「I was ecstatic to the point of weeping」はより強烈な喜びを示し、通常は非常に特別なまたは一度だけの出来事に対して使用されます。しかし、これらはニュアンスの違いであり、基本的には交換可能で、意味の違いが理解されないことはありません。

The witness for this election/match is Mr./Ms. ◯◯. この選挙/試合の立会人は◯◯さんです。 「Witness」は主に「目撃者」という意味で使われ、何かの事件や状況を自分自身の目で見て確認した人を指します。事件の調査や裁判などで、その人が見た内容が証拠として重要な役割を果たすこともあります。また、「~を目の当たりにする、見聞きする」という意味でも使われ、直接何かに立ち会ったり、起こる様子を見るという状況で用いられます。 The observer for the election/match is Mr. ○○. 選挙や試合の立会人は、○○さんです。 The overseer for the election/match is Mr. ◯◯. 選挙や試合の立会人は、◯◯さんです。 Observerと"Inspector"は、主に視覚点検のプロセスにおいて異なる役割を果たします。"Observer"は、一般的に動作や事象をウォッチし、報告する人を指します。一方、"Inspector"は、特定の基準や規則に基づいて評価や検証を行う人を指します。したがって、Observerは自然な設定や流れの中で物事を見守るのに対し、Inspectorはより公式な環境や手順に基づいて対象の品質やパフォーマンスを評価します。