Onda

Ondaさん

2022/12/05 10:00

いちいちうるさい を英語で教えて!

宿題しろ、勉強しろと母親が毎日言うので、「いちいちうるさい」と言いたいです。

0 1,258
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/01/17 00:00

回答

・Stop nitpicking.
・Stop being so fussy.
・Quit being so nitpicky.

Mom, stop nitpicking. I'll do my homework and study.
「お母さん、いちいちうるさいな。宿題やるし、勉強もするからさ。」

「Stop nitpicking」の意味は「細かいことにうるさく言うのをやめて」です。微小なエラーや不備について異常に重度に扱い、いちいち指摘したり苦情を言ったりすることを非難するフレーズです。例えば、ある人がプロジェクトの全体像を重視すべき場面で、些細な問題点ばかりを取り上げて議論を遮ってしまう場合などに使われます。

Mum, stop being so fussy. I'll do my homework.
「ママ、いつもうるさく言わないで。宿題はやるから。」

Mom, quit being so nitpicky. I'll do my homework.
「母さん、いちいちうるさいからやめて。宿題はやるからさ。」

Stop being so fussyは、細かいことに固執する、選り好みする、文句を言うといった行動に対して使います。子供が食事を選り好みしたり、プランに不満を持つ時によく使います。他方、"Quit being so nitpicky"は、細部まで過度に厳密に評価する、細かすぎる指摘をする人に使います。たとえば、他人の仕事やパフォーマンスについて過度に厳しい批評をする人に対して使うことがあります。

sho

shoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/01/17 19:29

回答

・nagging
・annoy

宿題しろ、勉強しろと母親が毎日言うので、「いちいちうるさい」なんて嫌ですね。
ぜひ友達にいちいちうるさいんだよーと英語でサラッと言ってみてください。

she is nagging because I did not do my homework.
※ナギングと発音します。

she is annoying because I did not do my homework.

わたしは、個人的には、nag の方が使い勝手がいいように感じますが、
annoy もすごく日常会話で使います。

参考までに


役に立った
PV1,258
シェア
ポスト