プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

はじめまして!私はKo-Heyと申します。
英語の質問に日々答えている現役英語学習者です!

アメリカ生まれで、現地の教育を受けたことから、ネイティブ・スピーカーとしての質問への回答や対話力をお手伝いできます。

文学、科学、ポップカルチャーなど幅広いジャンルに関する英語の質問に対応し、文法からスラング、慣用句まで幅広くサポートいたします。

英語を学ぶ上での悩みや障壁を共有し、お互いに向上していくことを喜びに感じています。 どんな質問でもお気軽にお寄せください。

一緒に英語力をもっと高めていきましょう!

0 338
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「自分たちの代では無理だったけど、次の世代ならきっとやってくれる」という、未来への期待や願いを込めた表現です。 問題解決が難しい時や、夢半ばで諦めざるを得ない状況で、後進に希望を託すニュアンスで使われます。 By working together on these environmental issues, we leave hope for the next generation. これらの環境問題に共に取り組むことで、私たちは次の世代に希望を残します。 ちなみに、「We're passing the torch to the next generation.」は「次の世代にバトンタッチするよ」というニュアンスです。長年続けた役割や責任、伝統などを後継者に引き継ぐ時に使います。引退するベテラン選手が若手にエールを送る時や、会社の社長が後任を紹介する場面にぴったりですよ。 We're passing the torch to the next generation, full of hope for what they'll achieve. 私たちは、彼らが成し遂げるであろうことに希望を託し、次の世代にたいまつを渡します。

続きを読む

0 516
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「みんなで助け合えるような、温かい場所(コミュニティ)を作ろうよ!」という、前向きで協力的な呼びかけです。 新しいプロジェクトの立ち上げ、地域のイベント、オンライングループなど、仲間意識を高めて一体感を出したい時にぴったりな、フレンドリーで心強い一言です。 Let's build a community where we all help each other out. みんなで助け合うコミュニティを築きましょう。 ちなみに、このフレーズは「みんなで支え合う社会にしていこうよ!」という、温かく前向きな呼びかけです。スピーチの締めや、ボランティア活動の紹介など、人との繋がりや助け合いの大切さを語る場面で使うと、共感を呼びやすく、場が和やかな雰囲気になりますよ。 Let's build a community where we all look out for each other. お互いに気を配りあえるようなコミュニティを築きましょう。

続きを読む

0 496
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「ご期待に沿えるよう、精一杯頑張ります!」という意味です。相手の期待をしっかり受け止めて、それに応えようという真摯な気持ちが伝わります。 新しい仕事や役割を任された時、上司や先輩、先生など、目上の人に対して意気込みを見せるのにピッタリな表現です。 I will do my best to live up to your expectations. 皆様のご期待に沿えるよう、最善を尽くします。 ちなみに、"I'll strive to meet your expectations." は「ご期待に沿えるよう頑張ります」という前向きな決意を表すフレーズです。新しい仕事や役割を任された時に、相手の期待を理解した上で「全力を尽くします!」と意気込みを伝えたい場面で使えますよ。 I will strive to meet the high expectations you have all set for me. 皆様が寄せてくださった高い期待に応えられるよう、努力してまいります。

続きを読む

0 538
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

This festival has been going on for hundreds of years. この祭りは、何百年も続いています。 ちなみに、このフレーズは「このお祭りは何百年も前にさかのぼる」という意味で、その歴史の長さを伝える時に使えます。お祭りの由来や伝統について話す場面で「実はすごく昔からあるんだよ」と、豆知識を披露するような感じで気軽に挟んでみてください。 This festival dates back hundreds of years. この祭りは何百年も前にさかのぼります。

続きを読む

0 461
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

このフレーズは「日本の美しい四季を体感しに来てね!」という親しみやすい誘い文句です。桜、夏祭り、紅葉、雪景色など、季節ごとの魅力をアピールしたい時にぴったり。観光地のパンフレットやウェブサイト、外国人の友達を日本に招待する時など、日本の魅力を伝えたい様々な場面で使えます。 Come and see what makes each of Japan's four seasons so special. 日本の四季がそれぞれに持つ特別な魅力を、ぜひ見に来てください。 ちなみに、このフレーズは「日本の素晴らしい四季にどっぷり浸ってみて」という感じです。ただ景色を見るだけでなく、桜吹雪を浴びたり、紅葉の香りを感じたりと、五感全部で日本の自然を深く味わってほしい時に使えます。旅行のパンフレットや、日本を勧める会話にぴったりですよ。 Come and immerse yourself in the stunning four seasons of Japan. 日本の美しい四季を体感しに来てください。

続きを読む