プロフィール
Ko-Hey
日本
役に立った数 :3
回答数 :7,166
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
はじめまして!私はKo-Heyと申します。
英語の質問に日々答えている現役英語学習者です!
アメリカ生まれで、現地の教育を受けたことから、ネイティブ・スピーカーとしての質問への回答や対話力をお手伝いできます。
文学、科学、ポップカルチャーなど幅広いジャンルに関する英語の質問に対応し、文法からスラング、慣用句まで幅広くサポートいたします。
英語を学ぶ上での悩みや障壁を共有し、お互いに向上していくことを喜びに感じています。 どんな質問でもお気軽にお寄せください。
一緒に英語力をもっと高めていきましょう!
「まだまだこれからだよ!」「まだ序の口だよ」というニュアンスです。何かを始めたばかりの時だけでなく、物事がうまくいっている時に「こんなものじゃない、もっとすごいことになるよ!」という期待感を込めて使えます。 Don't worry about the score, we're just getting started. スコアなんて気にするな、まだ始まったばかりだ。 ちなみに、「The best is yet to come.」は「お楽しみはこれからだよ!」という意味で、未来への期待感を伝えるポジティブなフレーズです。何か良いことがあった時に「まだまだこんなもんじゃない、もっとすごいことが待ってるよ!」と伝えたい時や、誰かを励ましたい時にピッタリです。 Don't worry about this loss, the best is yet to come for our team. 心配しないで、僕たちのチームはまだまだこれからだよ。
「後悔はないよ!」という意味。過去の自分の決断や行動について、たとえ結果が完璧でなくても「あれで良かったんだ」「自分なりにベストを尽くした」と、清々しい気持ちで肯定する時に使います。恋愛や仕事、大きな挑戦を終えた後など、人生の節目でよく聞かれる、前向きで力強い一言です。 I'm going all in on this business. I have no regrets. このビジネスに全てを賭ける。俺は決して後悔しない。 ちなみに、「I wouldn't change a thing.」は「何も変えたくない」という意味。過去の経験や現在の状況、人の個性など、すべてを丸ごと肯定する時に使います。「今のままで完璧だよ」「このままで最高だね」という、愛情や満足感を伝える温かいニュアンスです。 Even if I could go back, I wouldn't change a thing. たとえ過去に戻れたとしても、俺は何も変えないだろう(後悔はない)。
「世の中は広いんだ」という意味。小さなことで悩んでいる人を励ましたり、新しい挑戦をためらっている人の背中を押したりする時に使います。未知の可能性や多様な価値観があることを示唆する、ポジティブで視野を広げてくれる一言です。 Wow, I never knew you could make cheese from cashews. It's a big world out there. すごい、カシューナッツからチーズが作れるなんて知らなかった。世の中は広いなあ。 ちなみにこのフレーズは、「世の中は君が思っているよりずっと広くて面白いんだよ」というニュアンス。落ち込んでいる友達を励ましたり、自分の殻に閉じこもりがちな人に新しい視点を提案したりする時にぴったりです!もっと広い世界に目を向けてみて、と優しく背中を押す一言ですね。 Wow, this trip has been incredible. There's so much more to the world than you think. この世界は思っているよりもずっと広いんだな。
「いつも君を守るよ」という、強い意志と愛情がこもった言葉です。物理的に守るだけでなく「何があってもあなたの味方でいる」という精神的な支えになる約束のニュアンスが強いです。 恋人への愛の告白、親子や親友への深い信頼を示す時など、大切な人への誓いの言葉として使われます。ロマンチックで少しドラマチックな響きがあります。 Hey, no matter what happens, I will always protect you. ねえ、何があっても、僕が絶対に君を守るからね。 ちなみに、「I'll be there for you, no matter what.」は「何があっても、あなたのそばにいるよ」という意味。親友や恋人、家族など、大切な人が落ち込んだり困難に直面したりした時に使う、心からの励ましとサポートを約束する温かい言葉です。相手を安心させたい時にぴったりですよ。 Hey, I know things are scary right now, but I'll be there for you, no matter what. ねえ、今は怖い状況だってわかってる、でも何があっても絶対に君を守るからね。
「今度は本気だよ」「ここからは真剣だ」という意味。冗談や遊びの雰囲気を切り替え、真面目な話や本気の勝負を始める時に使います。 例えば、ふざけていた相手に「もう冗談は終わり。本気でいくよ」と宣言したり、大事な話を切り出す前に「真面目な話なんだけど…」と前置きするようなシチュエーションにぴったりです。 Okay, I've had enough playing around. Now I'm serious. よし、もうお遊びは終わりだ。ここからが本気だ。 ちなみに、「This is what I'm really made of.」は「これが俺の(私の)真の実力だ」とか「私って本当はこういう人間なんだ」という意味で使われるよ。困難を乗り越えたり、自分の底力を見せつけたりした時に、ドヤ顔で言う決め台詞みたいな感じ! After all the setbacks, I'm going to finish this marathon. This is what I'm really made of. 数々の挫折を乗り越え、このマラソンを完走してみせる。これが私の本気だ!