プロフィール
Ko-Hey
日本
役に立った数 :1
回答数 :2,671
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
はじめまして!私はKo-Heyと申します。
英語の質問に日々答えている現役英語学習者です!
アメリカ生まれで、現地の教育を受けたことから、ネイティブ・スピーカーとしての質問への回答や対話力をお手伝いできます。
文学、科学、ポップカルチャーなど幅広いジャンルに関する英語の質問に対応し、文法からスラング、慣用句まで幅広くサポートいたします。
英語を学ぶ上での悩みや障壁を共有し、お互いに向上していくことを喜びに感じています。 どんな質問でもお気軽にお寄せください。
一緒に英語力をもっと高めていきましょう!
Everything is going smoothly. Keep going! 「すべてうまくいっている。続けていこう!」 「Everything is going smoothly」は「全てが順調に進んでいる」を意味する表現です。プロジェクトや仕事、イベント等の進行状況を説明する際に使われます。全てが予定通り、または問題なく進行しているときに使用します。また、この表現は問題や混乱がないことを強調しています。例えば、仕事の進捗状況を上司に報告する際や、友人にパーティーの準備状況を伝える際などに使えます。 All is going well. Keep it up! 「すべてうまくいっている。その調子で頑張ろう!」 Everything is falling into place. I just need to believe in myself. 「すべてはうまくいっている。自分自身を信じるだけだ。」 All is going wellは、一般的な状況やプロジェクトが順調であることを表します。一方、"Everything is falling into place"は、特定の計画や目標が最終的に成功に向かって具体的に進行していることを示します。後者は、事前の計画や努力が実を結び始めているときによく使われます。
I can't stand this heat. I need to find someplace cooler. 「この暑さには耐えられない。もっと涼しい場所を見つけないと。」 「I can't stand this heat」は、「この暑さには耐えられない」という意味です。この表現は、非常に暑い日や暑い環境にいる時に使われます。主に、自分の不快感や困難を表現するために使われます。また、「can't stand」は強い嫌悪や不快感を示す表現なので、「この暑さが大嫌い」、「この暑さは我慢できない」程度の強い感情を含んでいます。たとえば、夏の真っ盛りの屋外イベントに参加していて、暑さが我慢できない場合などに使います。 This heat is unbearable. I can't stand it any longer. 「この暑さには耐えられない。もう我慢できない。」 This heat is killing me. I can't stand it anymore. 「この暑さには耐えられない。もう我慢できないよ。」 これらのフレーズは、非常に暑い気候に対する不満や困難を表現するために使われますが、ニュアンスは少し違います。"This heat is unbearable"は客観的な表現で、暑さが我慢できないほど強いという意味です。一方で、"This heat is killing me"はより個人的な表現で、暑さが身体的にも精神的にも本当に辛いと感じていることを強調しています。つまり、"killing me"は暑さが自分自身にとって特に苦痛であることを強調します。
Did you understand the strange image that flashed for a second? 一瞬映った奇妙な映像を理解できましたか? 「Did you understand?」は英語で「理解しましたか?」という意味です。主に、自分が何かを説明した後に、相手がそれを理解したかどうかを確認するために使います。教師が生徒に説明した内容を理解したか問うためや、上司が部下に指示した内容を把握したか確認する際などに使用します。また、相手の理解度を確認することで、必要であればさらなる説明や指導を行うことも可能です。 Did you get it? The strange footage that flashed for a moment? 「それ、見えましたか?一瞬映った奇妙な映像を」 Did you catch that brief, strange image? Were you able to follow along? 「その一瞬映った、奇妙な映像を見つけましたか?ついてこれましたか?」 「Did you get it?」は何か特定の情報やアイデア、指示を理解したかどうかを確認するときに使います。一方、「Were you able to follow along?」は、特に複雑なプロセスや議論などを一緒に進めていく中で、相手がそれについてきているかどうかを確認するときに使います。つまり、「Did you get it?」は単一の情報の理解を、「Were you able to follow along?」は一連の流れの理解を問う表現です。
Serves you right for being such a jerk. 「そんなに嫌なことをしてたら、それぐらい当然だよ。」 「Serves you right.」は、「ざまあみろ」「自業自得だ」などと訳され、相手が不適切な行動をした結果、何らかの不利益や不快な事態に遭遇したときに使います。自分自身の行動が原因で問題が生じたことを指摘し、その報いを受けたというニュアンスを含みます。罪悪感を感じさせるための表現で、必ずしも友好的なものではありません。 You had it coming, spilling your coffee like that. 「コーヒーをそんな風にこぼすからだよ、いい気味だ。」 That's what you get for being such a jerk. 「そんな嫌なヤツだから、いい気味だよ。」 「You had it coming」は相手が何かしらの非道徳的な行動や悪い行いをした結果、その報いを受けるという状況で使われます。一方「That's what you get」は、単に何かの結果が出た時、特に自らの行動の結果として何かが起きた時に使います。両方ともある程度の非難や責任を相手に向けるニュアンスがありますが、前者はより強い非難の意味合いがあります。
The girls often play house, pretending to be newlyweds or running a shop. 女の子たちはよく新婚ごっこやお店屋さんごっこなど、家ごっこをします。 「Playing house」は、子供が家庭生活を真似て遊ぶゲームを指す英語の表現です。子供が大人の役割や家庭内のさまざまなシチュエーションを演じることで、社会性を育むための一環とも言えます。例えば、子供が料理をしたり、家事をしたり、親子や夫婦を演じたりするなどが含まれます。「Playing house」は、子供が大人の世界を理解しようとする姿を表現する際に使うことが多いです。 The girls are often playing pretend, like pretending to be newlyweds or playing store. 女の子たちはよく新婚ごっこやお店屋さんごっこなど、まねごっこをします。 The girls are playing dress-up, pretending to be newlyweds and shopkeepers. 女の子たちは新婚さんとお店屋さんの真似をしながらドレスアップ遊びをしています。 Playing pretendと"Playing dress-up"は子供が遊ぶ時に使われるフレーズですが、それぞれ異なる意味を持ちます。"Playing pretend"は子供が何か別のキャラクターや状況を想像し、それを演じることを指します。一方、"Playing dress-up"は子供が大人の服やアクセサリーを身につけて遊ぶことを示します。これは特定のキャラクターを演じることも含むことがありますが、主に服装に焦点を当てています。