tomiさん
2023/01/16 10:00
コーヒーを一杯いただける? を英語で教えて!
レストランで、ウェイトレスに「コーヒーを一杯いただけるかしら?」と言いたいです。
回答
・Can I have a cup of coffee?
・A coffee, please.
1. Can I have a cup of coffee?
コーヒーを一杯いただける?
Can I have ~?:~をいただけますか?
お店などで注文する際のフレーズで「~をいただけますか?」→「~はありますか?」と考えます。
ここでは a cup of coffee 「コーヒー一杯」を置きますが、会話では a coffee のみで伝える場合もあ多く、コーヒーは不可算名詞ですが、注文を言う際は a や two を付けて伝える事も普通にあります。
例文
Can I have a cup of coffee after the main dish?
メインの料理の後に、コーヒーを一杯いただける?
2. A coffee, please.
コーヒーを一杯いただける?
please はシンプルに欲しい物の名詞を添えて「~をお願い」→「~ください」と考えます。カジュアルな場面では、カフェやレストランの注文の際は、このようなシンプルな表現が自然です。
また、お代わりのコーヒー1杯を注文する場合には a refill of coffee や another (cup of ) coffee の様に表現します。
例)
Please give me a refill of coffee.
もう1杯コーヒーをいただきたいです。
例文
A: May I take your order?
ご注文は?
B: A coffee, please.
コーヒーを一杯いただける?
回答
・Could I have a cup of coffee?
「コーヒーを一杯いただける?」は、上記のように表せます。
could I have 〜 ?:~をください、〜をいただけますか?
・丁寧なニュアンスの表現ですが、may I have 〜 ?とすると、さらに丁寧さが増します。
例)May I have your name?
お名前をお伺いしてもよろしいですか?
cup of coffee : 一杯のコーヒー
例文
Excuse me, could I have a cup of coffee?
すみません、コーヒーを一杯いただけるかしら?
※excuse は「言い訳」「弁明」といった意味の名詞ですが、動詞として「許す」という意味も表すので、excuse me(私を許して)と言うと「すみません」「失礼します」というような軽いニュアンスの謝罪表現になります。
(誰かに話しかける際などによく使われます)
回答
・Could I have a cup of coffee
・May I get a cup of coffee
Could I have a cup of coffee は、丁寧にコーヒーを頼むときに自然に使える表現です。フォーマルすぎるわけではありませんが、お店のスタッフや目上の人などに対してでも、失礼な印象を与えにくいのが特徴です。簡単なフレーズながら “Could I” がやや礼儀正しいイメージを保っていて、比較的幅広い状況に対応できます。コーヒーを飲みたい気持ちを伝えつつも、相手を尊重する姿勢が現れるので、カフェやレストランなど色々なシーンで便利です。
Could I have a cup of coffee, please?
コーヒーを一杯いただけますか?
ちなみに
May I get a cup of coffee は、さらに少しだけ改まった言い方で、相手への丁寧さをより強く感じさせます。may を使って許可を求める形にするため、上品な響きがあり、フォーマルなレストランやホテルなどでも違和感なく通用するフレーズです。とはいえ、カジュアルな場面で使っても行き過ぎた印象にはならないため、接客業の人や上司に対しても使いやすく、多くの状況に対応可能なのが利点です。
May I get a cup of coffee?
コーヒーを一杯いただけますか?
回答
・Can I have a cup of coffee?
・May I get a cup of coffee?
・Could I grab a cup of coffee?
Excuse me, can I have a cup of coffee, please?
「すみません、コーヒーを一杯いただけますか?」
「Can I have a cup of coffee?」は、「コーヒーを一杯もらえますか?」という意味です。レストランやカフェなどで、店員に対してコーヒーを注文するときに使います。また、友人の家を訪れたときに、自分がコーヒーを飲みたいと思ったときにも使えます。敬語ではないので、カジュアルなシチュエーション向けです。
Excuse me, may I get a cup of coffee, please?
すみません、コーヒーを一杯いただけますか?
Excuse me, could I grab a cup of coffee, please?
すみません、コーヒーを一杯いただけますか?
「May I get a cup of coffee?」は一般的にフォーマルな状況や、初対面の人との会話で使われます。一方、「Could I grab a cup of coffee?」はカジュアルな状況や、よく知っている人との会話で使われます。また、「grab」は自分で取るという意味が含まれているため、セルフサービスの場所で使われることが多いです。
回答
・Can I have a coffee please?
例①:コーヒーを一杯いただけるかしら?
Can I have a coffee please?
例②:持ち帰り用でコーヒーを一杯いただけるかしら?
Can I have a coffee to go please?
持ち帰り用のコーヒーを注文したいのであれば上記のように"to go"(持ち帰り)をつけるといいと思います。
また、Can I ~?をCould I~? やMay I~?に置き換えると、丁寧な口調になるので状況に応じて使い分けるといいですね。
教科書では「Can I have a cup of coffee?」で習った方も多いかと思いますが、実際の会話では、“a cup of” や ”a glass of” はよく省略されて使われます。
参考にして頂けると嬉しいです。
Japan