
gucchiさん
2025/04/01 10:00
頼みがあるんだけど、コーヒーを持ってきて を英語で教えて!
自宅で、妻に「頼みがあるんだけど、コーヒーを持ってきて」と言いたいです。
回答
・If you can do me a favour, can you bring me some coffee?
・I have a favour to ask, can you bring me some coffee?
1. If you can do me a favour, can you bring me some coffee?
頼みがあるんだけど、コーヒーを持ってきて。
if you can do me a favour は、「もしお願いを聞いてくれるなら」というニュアンスのフレーズです。この表現は、相手に何かを頼む際に使われ、お願いを聞いてくれるという仮定を表しています。can you ~ は「〜してくれますか」と何かを尋ねる時に使います。 can you bring me some coffee? で「コーヒーをもってきてくれますか」という意味になります。
例文
If you can do me a favour, can you help me with my homework?
お願いがあるんだけど、宿題を手伝ってくれる?
help with: 〜を手伝う
homework: 宿題
2. I have a favour to ask, can you bring me some coffee?
頼みがあるんだけど、コーヒーを持ってきて。
I have a favour for you は「お願いがあるんだけど」という意味で、先に何かお願いがあるということを伝えてから、お願い内容を伝えるための表現です。
例文
I have a favour to ask, can you help me with my presentation this weekend?
頼みがあるんだけど、今週末のプレゼンテーションを手伝ってくれる?
presentation: プレゼンテーション
this weekend: 今週末
参考にしてみてください。