KANAさん
2023/09/15 10:00
子どもにお水を一杯いただけますか? を英語で教えて!
レストランで、ウエイターさんに、「子どもにお水を一杯いただけますか?」と言いたいです。
回答
・Could my child have a glass of water, please?
・May I get a glass of water for my child, please?
この表現は「うちの子に、お水を一杯いただけますか?」という意味で、とても丁寧で控えめな頼み方です。
レストランやカフェ、友人宅などで、自分の子供のためにお水をお願いする時にぴったり。相手に配慮しつつ、丁寧にお願いしたい場面で自然に使えます。
Could I get a glass of water for my child, please?
子どもにお水を一杯いただけますか?
ちなみに、このフレーズはレストランなどで「うちの子にお水をいただけますか?」と丁寧に頼む時の定番表現です。注文のついでや、何か別の会話の後に付け加える形で使うと自然ですよ。とても丁寧ですが堅苦しくはなく、店員さんにも快く応じてもらえる言い方です。
Could I get a glass of water for my child, please?
子どもにお水を一杯いただけますか?
回答
・Can I have a cup of water for the kids?
Can I have a cup of water for the kids?
解説:
Can I have→英語では敬語がないので、「いただけるか」「もらえるか」がすべてCan I haveになります。
a cup of water→お水〜一杯
kids→子供。この単語が話し言葉です。
例文:
Excuse me, can I have a cup of water for my kids? They could not handle the spiciness of the food so they need some water.
すみません、子供たちにお水を一杯いただけますか? 食べ物が辛すぎて耐えられなかったから、水がいります。
Malaysia