Takuya Moritaさん
2025/07/09 10:00
セカンドオピニオンを聞きたいのですが、紹介状を書いていただけますか? を英語で教えて!
他の医師の意見も参考にしたいので、主治医に「セカンドオピニオンを聞きたいのですが、紹介状を書いていただけますか?」と英語で言いたいです。
回答
・Would you mind providing a referral letter so that I can get a second opinion?
「セカンドオピニオンを得られるように、紹介状を書いていただけますか?」の意味で上記のように表します。
provide:提供する(他動詞)
「紹介状を提供する」は「紹介状を書く」のニュアンスに繋がります。
referral letter:紹介状(可算の名詞句)
so that:~するために、~となるように(接続詞)
「~して頂けますか」の丁寧表現(Would you mind)のあとに動名詞(providing)、目的語(referral letter)を続けて主節とします。
後半は目的を表す従属副詞節で接続詞(so that)のあとに第三文型(主語[I]+動詞[get]+目的語[second opinion])に助動詞(can)です。
「聞く」は自動詞 listen ですが、セカンドオピニンの取得については get a second opinion の表現の方が一般的です。
Japan