RIKA

RIKAさん

2024/09/26 00:00

セカンドオピニオン を英語で教えて!

診断が不安なので、セカンドオピニオンをお願いしたいと言いたいです。

0 259
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/01/20 15:44

回答

・get a second opinion
・I'd like to seek another medical perspective.

「セカンドオピニオンをもらう」は、特にお医者さんの診断など、専門家の判断に対して「念のため、他の専門家の意見も聞いてみる」というニュアンスです。最初の診断に不安がある時や、もっと良い選択肢がないか確認したい時に使います。医療以外でも、修理の見積もりや法律相談など、大事な決断の前に「別の専門家にも相談してみよう」という場面で気軽に使える表現です。

I'm feeling a little uneasy about this diagnosis, so I'd like to get a second opinion.
この診断に少し不安を感じるので、セカンドオピニオンをお願いしたいです。

ちなみに、このフレーズは「セカンドオピニオンを聞きたいです」という意味で、今の医師の説明に納得しつつも、念のため他の専門家の意見も聞いてみたい時に使えます。相手を不快にさせず、自分の不安を解消したいという丁寧なニュアンスが伝わりますよ。

I'm a little worried about the diagnosis, so I'd like to get a second opinion.
診断が少し不安なので、セカンドオピニオンをお願いしたいです。

somastar0705

somastar0705さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/12/17 21:05

回答

・second opinion

上記が「セカンドオピニオン」という表現です。
「セカンドオピニオン」は和製英語ではなく、そのまま英語で使えます。


I want to seek for a second opinion because I'm not sure that my doctor's diagnosis is right.
かかりつけ医の診断が不安なので、セカンドオピニオンをお願いしたい。

seek for 「求める/探す」 ask for 「尋ねる」またはシンプルに get 「得る」などと置き換えることも出来ます。
be not sure that ~ 「~という確信が持てない/〜が不安だ」
diagnosis 「(医療機関の)診断」

役に立った
PV259
シェア
ポスト