Mayumi

Mayumiさん

2023/06/09 10:00

ここに書いていただけますか? を英語で教えて!

会社の受付で、訪問客に「ここに書いていただけますか?」と言いたいです。

0 1,009
ha7

ha7さん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/13 00:00

回答

・Could you please write it down here?
・Could you jot it down here, please?
・Can you note it down here, please?

Could you please write it down here?
「ここに書いていただけますか?」

「Could you please write it down here?」は、「ここに書いていただけますか?」という意味で、相手に何かを書いてもらいたいときに使います。会議での議論の内容をまとめる時や、説明を書面で残したい時、または教えてもらったことを忘れないようメモしてもらいたい時などに使えます。尊敬語を使っているので、丁寧な表現と言えます。

Could you jot it down here, please?
「ここに書いていただけますか?」

Can you note it down here, please?
「ここに書いていただけますか?」

Could you jot it down here, please?とCan you note it down here, please?の違いは微妙で、ニュアンスや文脈によります。Jot downは、短くかつ簡単に書き留めることを指します。これはメモを取る、一覧を作成する、または迅速に情報を記録する場合に使われます。一方、note downは同様の意味を持ちますが、より公式の状況や詳細な情報を記録する場合に使われることが多いです。しかし、これらの違いは微妙であり、多くの場合、これらのフレーズは同じ意味で使われます。

nana

nanaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/06/28 13:22

回答

・Could you write it down?

相手に丁寧にお願いする場合は、"Could you〜" を使っていうと良いですね。
write down で書くことを表します。

Could you write it down? I wanna confirm your information.
ここに書いていただけますか?貴方の情報を確認したいのです。

Sorry, I didnt catch what you said, could you write it down for me please?
ごめんなさい。よく聞き取れませんでした。よければこちらに書いていただけませんか。

役に立った
PV1,009
シェア
ポスト