Naoki Ishiiさん
2024/04/16 10:00
ここに行く手順を見せていただけますか? を英語で教えて!
スマホを持っていないので検索が出来ないときに「(スマホで)ここに行く手順を見せていただけますか?」と言いたいです。
回答
・Could you show me how to get there?
・What's the best way to get here?
「そこまでどう行けばいいか教えてもらえますか?」という意味です。
"Can you tell me...?" よりも丁寧な聞き方で、口頭での説明だけでなく、地図を指差したり、実際に案内してくれたりといった「視覚的な助け」を求めるニュアンスがあります。道に迷った時などに、親切に教えてほしい場面で使える便利なフレーズです。
Could you show me how to get there on your phone?
(あなたのスマホで)ここに行く手順を見せていただけますか?
ちなみに、"What's the best way to get here?" は「ここに行く一番良い方法は何?」という意味です。単に道順を聞くだけでなく、時間、料金、楽さなどを含めて総合的に一番おすすめの行き方を知りたい時に使えます。友人との待ち合わせ場所への行き方を聞く時などにピッタリですよ!
Could you show me what's the best way to get here?
(スマホで)ここに行く一番良い方法を見せてもらえますか?
回答
・Could you show me the directions to get here on your smartphone?
Could you show me the directions to get here on your smartphone?
(スマホで)ここに行く手順を見せていただけますか?
Could you~?は「~していただけますか?」と丁寧にお願いするときに使える疑問文です。「見せる」はshowを使ってshow meといいましょう。「手順」は英語でdirectionsといいます。directionsの代わりにstepsと言ってもいいです。「ここに行く」はget hereを使うとgo hereよりも自然な言い方になります。on your smartphoneは「スマホで」という意味です。スクリーン上で見せるので前置詞のonを使いましょう。
ご参考になれば幸いです。
Japan