zachy

zachyさん

2024/04/16 10:00

印刷手順を教えてくれる? を英語で教えて!

年賀状を自宅のプリンターで印刷したいので、「印刷手順を教えてくれる?」と言いたいです。

0 251
kauhenga

kauhengaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/12/11 16:27

回答

・Could you show me how to print this?
・How do I go about printing this?

「Could you show me how to print this?」は、「これ、どうやって印刷するのか教えてくれる?」と、やり方を実演してほしい時に使う丁寧な表現です。

単に口で説明してもらうより、実際に操作を見せてもらいながら教えてほしい、というニュアンスが含まれます。職場や学校などで、相手に少し手間をかけるお願いをする場面で役立ちます。

Could you show me how to print these New Year's cards?
これらの年賀状の印刷の仕方を教えてくれる?

ちなみに、「How do I go about printing this?」は単に「どうやって印刷するの?」と聞くより一歩踏み込んだ表現です。印刷するまでの手順や方法、どこから手をつければいいか、といったプロセス全体を教えてほしい時に使えます。例えば、初めて使う複合機で設定が複雑そうな時などにぴったりですよ。

Could you walk me through how to print these New Year's cards?
年賀状の印刷手順を教えてくれる?

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/11 07:10

回答

・Can you tell me the printing procedure?
・Can you tell me the printing steps?

Can you tell me the printing procedure?
印刷手順を教えてくれる?

can you 〜 ? は、カジュアルなニュアンスの「〜できる?」「〜してくれる?」などの意味を表す表現になります。また、tell は「知っていることを伝える」という意味の「教える」を表す動詞になります。
※ procedure は「手順」「順序」「手続き」などの意味を表す名詞です。

I don't know well, can you tell me the printing procedure?
(よくわからないから、印刷手順を教えてくれる?)

Can you tell me the printing steps?
印刷手順を教えてくれる?

step は「段」「階段」などの意味を表す名詞ですが、「手順」という意味も表せます。

I’m sorry, but can you tell me the printing steps?
(申し訳ないけど、印刷手順を教えてくれる?)

役に立った
PV251
シェア
ポスト