プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

はじめまして!私はKo-Heyと申します。
英語の質問に日々答えている現役英語学習者です!

アメリカ生まれで、現地の教育を受けたことから、ネイティブ・スピーカーとしての質問への回答や対話力をお手伝いできます。

文学、科学、ポップカルチャーなど幅広いジャンルに関する英語の質問に対応し、文法からスラング、慣用句まで幅広くサポートいたします。

英語を学ぶ上での悩みや障壁を共有し、お互いに向上していくことを喜びに感じています。 どんな質問でもお気軽にお寄せください。

一緒に英語力をもっと高めていきましょう!

0 609
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「勝つために全力を尽くそうぜ!」という、チームの一体感と熱い決意を表すフレーズです。スポーツの試合前や、仕事のプロジェクト、文化祭の準備など、仲間と一緒に目標に向かって「みんなで頑張るぞ!」と気合を入れたい時にぴったり。勝利への強い意志を共有し、士気を高めるのに最適な一言です。 Let's give it our all and win this! 勝つために全力を尽くそう! ちなみに、"Let's go all out for the win."は「本気で勝ちに行こうぜ!」「全力を出し切って勝つぞ!」という、気合を入れる熱い一言です。スポーツの試合前や、チームで大事なプロジェクトに挑む時など、みんなの士気を高めたい場面で使うと効果的ですよ! Alright team, let's go all out for the win today! さあチーム、今日は勝つために全力を尽くそうぜ!

続きを読む

0 354
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「これまでの練習を全部、結果に繋げようぜ!」「今までの頑張りを無駄にせず、本番で力を発揮しよう!」といったニュアンスです。 試合や発表会、試験など、練習や準備を重ねてきた「本番」の直前に、仲間を鼓舞したり、自分に言い聞かせたりする時にぴったりの一言です。 Okay, the big game is tomorrow. Let's make all that practice pay off. よし、明日は大事な試合だ。練習の成果を発揮しようぜ。 ちなみに、「Let's show them what we've got.」は「俺たちの実力を見せてやろうぜ!」という感じです。試合やプレゼン、コンテストの直前など、仲間と「さあ、やってやろう!」と気合を入れる時にピッタリ。自分たちの力を信じて、最高の結果を出そうと意気込むポジティブな一言です。 Alright, team. We've practiced hard for this. Let's show them what we've got. よし、チーム。このために一生懸命練習してきたんだ。練習の成果を見せてやろう。

続きを読む

0 580
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「自分を救えるのは自分だけ」という意味。誰かに助けを求めるのではなく、最終的には自分の力で困難を乗り越えるしかない、という力強いメッセージです。悩んでいる友人への励ましや、自分自身を奮い立たせたい時に使えます。突き放すような冷たさではなく、自立を促すポジティブなニュアンスです。 In the end, only you can save yourself, so you have to be the one to take the first step. 結局、自分を救えるのは自分だけだから、君が最初の一歩を踏み出さないと。 ちなみに、「You are your own savior.」は「最終的に自分を救えるのは自分だけ」という意味。誰かに依存するのではなく、自分の力で困難を乗り越えようとするときに使う言葉です。友達が悩んでいたら「君ならできるよ!」と背中を押す感じで使えます。 Remember, no one is coming to rescue you. Ultimately, you are your own savior. 誰も君を助けに来てはくれない。結局、自分を救うのは自分だけなんだ。

続きを読む

0 372
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「凍えるほど寒い!」「めちゃくちゃ寒い!」という意味で、単に "It's cold." と言うより寒さを強調したい時に使います。冬の寒い日に外に出た時や、雪が降っている時、冷房が効きすぎた部屋などで「マジで寒い!」と伝えたいカジュアルな場面にピッタリな表現です。 This beer is freezing cold, just how I like it. このビール、メチャクチャ冷えてやがる、最高だね。 ちなみに、「It's bone-chilling cold.」は「骨の髄まで凍みる寒さだね!」という意味で、単に寒いだけでなく、体の芯から冷えるような厳しい寒さを表現したい時にぴったりのフレーズです。凍えるような真冬の朝や、雪山で震えている時なんかに使ってみてください。 Wow, this beer is bone-chilling cold, just the way I like it. うわ、このビール、メチャクチャ冷えてやがる、最高だね。

続きを読む

0 685
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「私がやらなきゃ、誰がやるんだ?」という、強い責任感や使命感を表すフレーズです。 誰もやりたがらない面倒な仕事を引き受ける時や、自分にしかできない重要な役割を担う覚悟を決めた時などに使えます。「やるしかない!」というポジティブな決意を示すニュアンスです。 Alright, everyone's hesitating, but this needs to get done. If I don't do it, who will? よし、みんな躊躇しているが、これはやり遂げなければならない。私がやらねば誰がやる? ちなみに、"It's up to me." は「それは私次第だね」「私が決めるよ」という意味で、何かを誰がやるか、どうするかを決める権利や責任が自分にある時に使えます。例えば、夕食のメニューを決める時や、次の旅行先をどうするか聞かれた時に「よし、私が決める!」という感じで気軽に使える便利なフレーズですよ。 If no one else is going to step up, then it's up to me. 誰もやらないなら、私がやるしかない。

続きを読む