プロフィール
Ko-Hey
日本
役に立った数 :3
回答数 :7,154
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
はじめまして!私はKo-Heyと申します。
英語の質問に日々答えている現役英語学習者です!
アメリカ生まれで、現地の教育を受けたことから、ネイティブ・スピーカーとしての質問への回答や対話力をお手伝いできます。
文学、科学、ポップカルチャーなど幅広いジャンルに関する英語の質問に対応し、文法からスラング、慣用句まで幅広くサポートいたします。
英語を学ぶ上での悩みや障壁を共有し、お互いに向上していくことを喜びに感じています。 どんな質問でもお気軽にお寄せください。
一緒に英語力をもっと高めていきましょう!
「Take it easy.」は、別れ際の「じゃあね」「またね」という軽い挨拶や、頑張っている人に「無理しないでね」「気楽にいこうよ」と声をかける時に使えます。相手をリラックスさせたい、思いやりの気持ちがこもった便利な一言です! Just close your eyes and take it easy. 目を閉じて、リラックスしてください。 ちなみに、「Just relax.」は、緊張や焦り、心配でガチガチになっている相手に「まあまあ、落ち着いて」「そんなに力まないで大丈夫だよ」と、優しくなだめる時にぴったりの一言です。深刻になりすぎず、肩の力を抜いてほしい時に使ってみてください。 Close your eyes and just relax. 目を閉じて、ただリラックスしてください。
「これから一緒に働くのが楽しみです!」というポジティブで期待に満ちた気持ちを表すフレーズです。日本の「よろしくお願いします」より積極的で、わくわくしたニュアンスが含まれます。 新しいプロジェクトの開始時、新しい同僚を迎えた時、またはビジネスメールの結びなど、協力して何かを始める際に使うと、相手に好印象を与えられます。 It was great to meet you. I look forward to working with you. お会いできてよかったです。これからどうぞよろしくお願いします。 ちなみに、"It's a pleasure to be working with you." は「ご一緒できて嬉しいです」という気持ちを伝える、少し丁寧で温かい表現です。プロジェクトの開始時や進行中に、相手への敬意や感謝を示したい場面で使えます。「よろしくお願いします」よりも、一緒に仕事ができる喜びを強調したいときにぴったりですよ。 It's a pleasure to be working with you. これから一緒に仕事ができることを嬉しく思います。
「ここ数年の日本の夏は、マジで殺人的な暑さだよね」という感じです。「brutally」は「残忍なほど」という意味で、単に暑いだけでなく「耐えがたい」「異常な」という強い感情がこもっています。 天気の話で「今年の夏もヤバいね…」と共感を求めたり、日本の気候を説明したりする時にぴったりの表現です。 Summers in Japan have been brutally hot in recent years. 近年の日本の夏は brutally hot(殺人的に暑い)ですね。 ちなみに、この表現は「日本の夏の暑さは最近もう耐えられないよ」という、うんざりした気持ちを伝えたい時にぴったりです。天気の話から、夏バテで大変だといった個人的な話題に軽くつなげたい時にも使えます。単に「暑い」と言うより、ぐったりしている感じがよく伝わりますよ。 The heat in Japan during the summer has been unbearable lately. 日本の夏の暑さは、最近耐えられないほどです。
「夕食はいつ?」という意味の、とてもカジュアルな聞き方です。家族や友人、恋人など親しい間柄で「お腹すいたな〜、ごはんまだ?」といったニュアンスで使います。待ちきれない気持ちや期待感が含まれているので、目上の人やフォーマルな場面には向きません。 Hey Mom, when's dinner? I'm starving! ねえ、お母さん、ごはんはいつ?お腹ペコペコだよ! ちなみに、「What time are we eating?」は「何時にご飯食べる?」くらいの気軽な聞き方だよ。夕食の予定が決まってそうな時や、お腹が空いてきて「そろそろかな?」と思った時に、家族や友達に「で、いつ食べるの?」って感じで自然に使える便利な一言なんだ。 Hey Mom, what time are we eating? ねぇお母さん、ごはんは何時?
「I've heard good things about it.」は、「それ、良い評判を聞いてるよ」「良い噂はかねがね」といったニュアンスです。 人から聞いた話をもとに、レストラン、映画、新製品などを「良さそうだね」「気になってたんだ」と肯定的に伝える時にピッタリ。会話をスムーズに始めるきっかけにもなります。 Oh yeah, I've heard good things about it. うん、それ評判いいって聞いたよ。 ちなみに、"I hear it's supposed to be good." は「それ、評判いいらしいよ」くらいの軽いニュアンスで使えます。自分が直接試したわけじゃないけど、人から聞いたりして「良いってことになってるみたい」と、ちょっとした豆知識やおすすめを付け加える時に便利ですよ。 Oh yeah, I hear it's supposed to be good. うん、それ評判いいって聞いたよ。