プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

はじめまして!私はKo-Heyと申します。
英語の質問に日々答えている現役英語学習者です!

アメリカ生まれで、現地の教育を受けたことから、ネイティブ・スピーカーとしての質問への回答や対話力をお手伝いできます。

文学、科学、ポップカルチャーなど幅広いジャンルに関する英語の質問に対応し、文法からスラング、慣用句まで幅広くサポートいたします。

英語を学ぶ上での悩みや障壁を共有し、お互いに向上していくことを喜びに感じています。 どんな質問でもお気軽にお寄せください。

一緒に英語力をもっと高めていきましょう!

0 1,310
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

My friend, who is a great listener and always knows the right things to say to uplift your spirits, once told me with a laugh that she'd picked up these skills while working in the nightlife industry. 「私の友人は、聞き上手で、いつも人を元気づけるのが得意です。彼女は笑いながら、そのスキルは夜のお店で働いていたから身につけた、と教えてくれました。」 ナイトライフ産業とは、夜間に活動するエンターテイメントやレクリエーションの産業のことを指します。これには、クラブ、バー、ライブハウス、ディスコなどが含まれます。また、映画館、劇場、レストランなどの夜間業務も含むことがあります。ナイトライフ産業は、都市の文化や経済活動に大きく影響し、観光業にも寄与します。この言葉は、エンターテイメント、観光、都市開発の文脈でよく使われます。 My friend, who is a great listener and always knows how to compliment, always manages to cheer me up. When I asked why, they laughed and said it's because they used to work in the adult entertainment industry. 「私の友人は、聞き上手で褒め上手で、いつも元気をくれます。なぜか尋ねると、彼は笑って、以前はアダルトエンターテイメント業界で働いていたからだと教えてくれました。」 My friend is a great listener and always knows how to give compliments, talking to her always lifts my spirits. She told me, with a laugh, that it's because she used to work in the red-light district businesses. 「私の友人はとても聞き上手で、いつも褒め上手。彼女と話すといつも元気がもらえます。彼女は笑って、それは夜のお店で働いていたからだと教えてくれました。」 "Adult entertainment industry"は、映画、ライブショー、ウェブコンテンツなど、成人向けのエンターテイメント全般を指す広範な用語です。この業界は法律で規制されており、合法的なビジネスです。 一方、"Red-light district businesses"は、特定の地域(通常は都市部)で運営される成人向けのビジネスを指します。これには、ストリップクラブや風俗店などが含まれます。この言葉は、しばしば違法な活動や社会的なタブーと関連付けられます。 使い分けとしては、一般的な成人向けエンターテイメントについて話すときには「Adult entertainment industry」を、特定の地域の成人向けビジネスやその地域自体について話すときには「Red-light district businesses」を使います。

続きを読む

0 1,185
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

I'm sorry for taking up your time when you're busy. 忙しいのに時間をとらせちゃってごめんね。 「Take up time」は、「時間を取る」「時間を占める」などと訳され、何かが行うのに必要な時間や、何かが他の活動に与える時間の影響を表す表現です。具体的な使い方としては、「この仕事には時間がかかる(This job will take up time.)」や、「彼の話は私たちの会議の時間を取りすぎた(His talk took up too much of our meeting time.)」などがあります。また、否定形を使って「時間を取らない(Don't take up my time.)」という使い方も可能です。 I'm sorry for consuming your time when you're busy. 忙しいのに時間をとらせちゃってごめんね。 I'm sorry for demanding your time when you're busy. 忙しいのに時間をとらせちゃってごめんね。 "Consume time"は、何かをするのに時間がかかる、または時間を取られる状況で使われます。例えば、「仕事が私の時間を消費する」や「このプロジェクトはたくさんの時間を消費した」といった具体的な時間がかかる行為について話すときに使います。 一方、"Demand time"は、特定の活動やタスクが時間を必要とするときに使われます。これは通常、その活動に集中しなければならない、またはそれに時間を割かなければならないという強い意志を伴います。例えば、「仕事が私の時間を要求する」や「このプロジェクトはたくさんの時間を要求した」というように使います。

続きを読む

0 386
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

You shouldn't swallow her stories hook, line, and sinker. She's known for exaggerating. 彼女の話を鵜呑みにしない方がいいよ。彼女は大げさに話すことで知られているから。 「Swallow hook, line, and sinker」は英語のイディオムで、「全てを鵜呑みにする」「すっかり信じ込む」「だまされる」などの意味を持ちます。釣りの際に魚が釣り針、糸、おもりまで完全に飲み込んでしまう様子から来ています。誰かが嘘やデマを真実だと思い込んだり、うまい話に乗ったりする場面で使われます。 You shouldn't take her stories at face value, she tends to exaggerate. 彼女の話を鵜呑みにしない方がいいよ、彼女はよく大袈裟に話すから。 You shouldn't buy into everything she says, she tends to exaggerate. 彼女の言うことを全て鵜呑みにしない方がいいよ、彼女はよく大げさに話すから。 Take something at face valueは、何かを表面的に、すなわち見かけ通りに受け取ることを意味します。特に疑問を持たずにそのまま受け入れることを指します。一方、"Buy into something"は、誰かの考えや意見に同意し、それを信じることを意味します。この表現は、一般的には批判的思考を経てなおかつそのアイデアに納得した結果としての同意を指します。だから、信じるまでに一定のプロセスが必要な場合に使います。

続きを読む

0 442
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

Are you still hung up on him? 「まだ彼に未練があるの?」 「Still hung up on」は英語表現で、「まだ〜に固執している」や「まだ〜から立ち直れない」などの意味を含みます。主に過去の出来事や人々に対する感情、思考などについて使うことが多いです。例えば、元恋人に対する未練や過去の失敗から立ち直れない様子を表すときなどに使えます。 You still can't let go of him, can you? 「まだ彼のことを手放せないんだね?」 Do you still have a soft spot for him? 「まだ彼に未練があるの?」 「Can't let go of」は、物理的または感情的に何かを手放すことができないという意味で使われます。例えば、過去の恋愛に未練がある場合や、古いものを捨てることができない場合などに使います。 一方、「Having a soft spot for」は特定の人や物に対して特別な愛着や好意を持っていることを表します。このフレーズは、その人や物に対する感情が暖かく、親切であり、しばしば理由を問わず、その人や物に対して優しい気持ちを抱いていることを示します。

続きを読む

0 358
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

Thank you for the meal, it was a close call. ごちそうさまでした、惜しかったですね。 「Thank you for the meal」は直訳すると「食事をありがとう」となります。一般的に食事を作ってくれた人やレストランのスタッフなどに感謝の意を示すときに使います。また、食事の後に使うことも多いです。日本の「ごちそうさまでした」に近いニュアンスがあります。親しい人に対しても、フォーマルな場でも使えます。 That was a wonderful meal, it's a shame it had to end. その料理は素晴らしかったです、終わってしまって残念です。 I'm sorry for your loss, but I really enjoyed the food. 残念なことになりましたが、料理は本当においしかったです。 「That was a wonderful meal」は全体的な食事体験、つまり料理、雰囲気、サービスなど全てに対する評価を示します。一方、「I really enjoyed the food」は特に料理自体に焦点を当てています。例えば、レストランでサービスが悪かったが料理は美味しかった場合、「I really enjoyed the food」を使用するかもしれません。また、友人が作った料理を褒める際にも使われます。

続きを読む