yoshihito

yoshihitoさん

yoshihitoさん

進級する を英語で教えて!

2023/02/13 10:00

新学期が始まるので、「最高学年に進級します」と言いたいです。

Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/03/05 00:00

回答

・Move up a grade
・Advance to the next grade
・Promote to the next grade

I will move up a grade to the highest level next term.
次の学期には最高学年に進級します。

「Move up a grade」は、学校の学年が一つ上がる、つまり進級するという意味の表現です。新学期が始まったときや、子供が成績や学力を向上させた結果として学年を飛び級するなど、学生や教育に関連するシチュエーションで使われます。また、比喩的に自身のスキルや能力、地位が上がったことを示すのにも使えます。

I will advance to the next grade as the new academic year begins.
新学期が始まるので、最高学年に進級します。

I will be promoted to the highest grade with the start of the new semester.
新学期が始まるので、最高学年に進級します。

"Advance to the next grade"と"Promote to the next grade"は基本的に同じ意味で、生徒が次の学年に進むことを指します。しかし、"Promote"はより公式の文脈で使われ、通常は教育者や学校の管理職が使用します。一方、"Advance"はよりカジュアルな文脈で使われ、生徒や親が日常的に使用します。また、"Promote"は生徒が必要な学習目標を達成したという実績に基づいて次の学年に進むことを強調するのに対し、"Advance"は単に時間が経過した結果としての進級を指すことが多いです。

Yuzu Kumokawa

Yuzu Kumokawaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/04/03 21:49

回答

・move on to the next grade

move on to the next grade
アメリカ英語では「学年」を「grade」で表現します。「move on to the next grade」で「進級する」「学年が上がる」という意味になります。「move on」の代わりに「go to」を使うこともできます。

例文
I move on to the senior class/final grade.
(最高学年に進級します。)

アメリカでは、「senior」という言葉は最上位に位置する人を意味します。学年だけでなく、仕事上の立場においても使われています。

以上、ご参考になれば幸いです。

0 686
役に立った
PV686
シェア
ツイート